kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Makai Imre 1920. június 1-én született Hajdúböszörményben, kétszeres József Attila-díjas magyar műfordító.
Főbb színházi műfordításai: Mihajlov-Szamojlov: Titkos háború, Gorkij: Kispolgárok, Osztrovszkij: Erdő, Csehov: Sirály, Dosztojevszkij: Ördögök, Gogol: Háztűznéző, Dosztojevszkij: A félkegyelmű, Dosztojevszkij: A félkegyelmű, Gorkij: Zikovék, Csehov: Ványa bácsi, Gogol: Kártyások, Dosztojevszkij: Feljegyzések az egérlyukból, Gogol: Egy őrült naplója, Gogol: A köpönyeg
Főbb műfordításai: Makszim Gorkij: Ilja gyermekkora (1945), A. Tolsztoj: Gyönyörű asszony (1947), Makszim Gorkij: Ember születik (1948), V. Gogol: Az arckép (1948), F. I. Panfjorov: Aratás (1950), L. Tolsztoj: Háború és béke (1954), Ny. V. Gogol: Az orr (1955), A. P. Csehov: Szahalin (1956), F. M. Dosztojevszkij: A félkegyelmű (1960), Gorkij: Az anya (1963), F. M. Dosztojevszkij: A Karamazov testvérek (1971)
Makai Imre a budapesti egyetemen tanult görög-latin szakon, az Eötvös Collegium tagja volt. Dolgozott a Magyar Nemzeti Múzeumban, majd az Új Szó munkatársaként. Elismert műfordítóként a Lenin Intézet tanszékvezető docense volt, számos kiemelkedő orosz művet fordított le magyar nyelvre. Az Európa- majd a Kossuth Kiadó szerkesztője volt. Olyan orosz klasszikusok fűződnek nevéhez, mint a L. Tolsztoj: Háború és béke, Ny. V. Gogol: Az orr, F. M. Dosztojevszkij: A félkegyelmű. Makai Imre 1995. november 12-én hunyt el Budapesten, 75 éves korában.
Műfordítóként az Antikvarium.hu-n elérhető kötetei.