1.067.053

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

"Világ világa, virágnak virága..."

Ómagyar Mária-siralom

Szerző
Szerkesztő
Fotózta
Budapest
Kiadó: Európa Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 75 oldal
Sorozatcím: Kézirattár
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 25 cm x 18 cm
ISBN: 963-07-3801-5
Megjegyzés: Színes és fekete-fehér fotókat tartalmaz. Melléklettel.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

1922 áprilisában az a német bizottság, amelynek feladata az első világháborúban a német hadsereg által elpusztított leuveni egyetemi könyvtár állományának helyreállítása, illetve kárpótlása volt, a müncheni Jacques Rosenthal antikváriustól egy szerény külsejű, 298 lapból álló latin kódexet vásárolt. Amikor ezt Georg Leidinger, a Bajor Állami Könyvtár kézirattárának vezetője átvizsgálta, idegen nyelvű szövegre lett figyelmes, melynek magyar voltát Franz Babinger müncheni szlavista és turkológus ismerte fel. Az elhalványult sorokat Gragger Róbert, a berlini Collegium Hungaricum akkori igazgatója Jakubovich Emil levéltáros és középkorkutató segítségével hamarosan megfejtette, majd 1923-ban kísérő tanulmánnyal ellátva közzé is tette. így vált ismertté nemcsak a magyar nyelv, de az egész finnugor nyelvcsalád első fennmaradt lírai emléke. A Máriának Krisztus halálra ítélése miatti fájdalmát érzékeltető vers méltó nyitánya az írásos magyar poézisnak. „Csak végig kell nézni: még a csonka... Tovább

Fülszöveg

1922 áprilisában az a német bizottság, amelynek feladata az első világháborúban a német hadsereg által elpusztított leuveni egyetemi könyvtár állományának helyreállítása, illetve kárpótlása volt, a müncheni Jacques Rosenthal antikváriustól egy szerény külsejű, 298 lapból álló latin kódexet vásárolt. Amikor ezt Georg Leidinger, a Bajor Állami Könyvtár kézirattárának vezetője átvizsgálta, idegen nyelvű szövegre lett figyelmes, melynek magyar voltát Franz Babinger müncheni szlavista és turkológus ismerte fel. Az elhalványult sorokat Gragger Róbert, a berlini Collegium Hungaricum akkori igazgatója Jakubovich Emil levéltáros és középkorkutató segítségével hamarosan megfejtette, majd 1923-ban kísérő tanulmánnyal ellátva közzé is tette. így vált ismertté nemcsak a magyar nyelv, de az egész finnugor nyelvcsalád első fennmaradt lírai emléke. A Máriának Krisztus halálra ítélése miatti fájdalmát érzékeltető vers méltó nyitánya az írásos magyar poézisnak. „Csak végig kell nézni: még a csonka költeményben is hány fordulaton nem megy át a »siralom« líraisága. Bágyadt féleszmélet állapotából három ízben tör fel benne megújuló erővel az anyai fájdalom jajszava, mindannyiszor más-más fordulattal keresve utat, amelyen megnyilatkozhassék, s élő lényt, ki könyörüljön rajta és fián, mígnem a szemlélet ismételten felizgató hatása alatt az irgalomért kiáltás kitöréséig emelkedik" (Horváth János). Az Ómagyar Mária-siralommal és az azt megőrző kódexszel számos nyelvészeti, irodalomtörténeti, kodikológiai tanulmány és cikk foglalkozott. A vers hazatérése - 1982-ben egy csereakció nyomán a kódex a leuveni egyetem könyvtárának állományából hazai közgyűjteménybe, az Országos Széchényi Könyvtárba került - ismét felkeltette az érdeklődést legrégibb ismert költői alkotásunk iránt. Kötetünk a verset hasonmásban, betűhív átírásban, egykori kiejtés, valamint modem értelmezés szerint közli, Vizkelety András új kutatási eredményeket is felmutató tanulmánya pedig részletes ismereteket nyújt a költemény keletkezéséről, latin mintájáról, szövegének értelmezéséről, leírásának körülményeiről, s arról a napi használatra szánt, munkaeszközként forgatott kódexről, amelynek ím. levelén az Ómagyar Mária-siralom megkopott betűi sorakoznak. Vissza

Tartalom

Ómagyar Mária-siralom
A hasonmásban mellékelt vers szövege5
Vizkelety András: "Világ világa, virágnak virága..." [Ómagyar Mária-siralom]
Az Ómagyar Mária-siralmat megőrző kódex sorsa11
Az első magyar vers latin mintái15
A Planctus ante nescia szekvencia latinul és magyarul18
A Planctus szerzője és műfaja23
Az Ómagyar Mária-siralom szövegének átírása25
A vers értelmezése. Eredmények és nyitva maradt kérdések30
Miért és hogyan került a kódexbe a Mária-siralom és a Planctus?41
Mire utal a kódex külseje?43
Mikor és hol írták a kódexet?50
Kik a kódex szerzői?53
Magyar kezek tolla nyomán60
Dominikánus barátok magyar földön66
Összerakunk egy képet72
Felhasznált irodalom75

Vizkelety András

Vizkelety András műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Vizkelety András könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
"Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..."
Állapot:
1.740 Ft
870 ,-Ft 50
13 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
"Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..."
Állapot:
1.740 Ft
1.210 ,-Ft 30
18 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
"Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..." "Világ világa, virágnak virága..."
Állapot:
1.740 ,-Ft
26 pont kapható
Kosárba