1.062.071

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Versek

Verse

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Európa Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 301 oldal
Sorozatcím: Janus könyvek
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Szlovák  
Méret: 17 cm x 13 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Hviezdoslav, a csillagok dicsőítője - szlovákul. Ez a költői álnév az igazi neve. Hasztalan jegyzette egykor a keresztelő papja nemes Országh Pálnak a matrikulába, a költő maga jobban tudta, ki és... Tovább

Előszó

Hviezdoslav, a csillagok dicsőítője - szlovákul. Ez a költői álnév az igazi neve. Hasztalan jegyzette egykor a keresztelő papja nemes Országh Pálnak a matrikulába, a költő maga jobban tudta, ki és mi ő. Ha a szokott tudós teljességgel azt írtuk volna e sorok fölé: Pavel Országh-Hviezdoslav, mi is csak arra a nagyon sokat vitatott kérdésre tereltük volna a figyelmet, miért s hogyan lett a szárnyát magyar versekkel próbálgató diákból, mikorra öntudatos ifjúvá serdült - szlovák költő. Érdekes probléma, kell is róla szólni, de igazában csak részlete a fő kérdésnek: hol van Hviezdoslav helye - világnézete és költői stílusa szerint - a világirodalom fejlődésében? Nem kis szerénytelenség volna a cseh és szlovák irodalomtudomány annyi jelesének kitűnő megállapításai után magyar részről fölvetni ezt, ha nem adhatnánk egy új szempontot a kérdésteljes tisztázásához. Hangoztatva bár, hogy Hviezdoslavot éppoly gyökeresen szlovák költőnek tartom, mint amilyen magyarnak Petőfit vagy Arany Jánost, mégis úgy vélem, nem érthetjük őt meg teljesen, ha nem gondolunk rá, hogy hetvenkét évre terjedő életének hatvankilenc esztendejét a ferencjózsefi Magyarországon élte le. Irodalomtörténeti helyének meghatározását tehát éppen a magyar irodalmi élethez való viszonya felől kísértem meg. Igaz, ez a szempont maga nem elég, de arra alkalmas, hogy az eddigi eredményhez valamicskét hozzátegyünk, s a magyar olvasót talán minden más szempontnál jobban segíti a költő megismerésében. Vissza

Tartalom

A nikodémuszokhoz (Hegedüs Géza fordítása)23
Aratás (Lothár László fordítása)67
A szlovák néphez (Kardos Pál fordítása)29
Az elhagyott ház (Dudás Kálmán fordítása)43
Az erdőkerülő felesége (Kardos Pál fordítása)203
Bealkonyult... (Mándy Stefánia fordítása)101
Cséplés (Pákozdy Ferenc fordítása)127
Dal (Kálnoky László fordítása)51
E dérben fürdő napok... (Kálnoki László fordítása)113
Ha a költő... (Lothár László fordítása)93
Hát mégis itt maradtak (Lothár László fordítása)37
Hollók (Weöres Sándor fordítása)121
Ifjúság (Kardos László fordítása)63
Justum et tenacem... (Kardos László fordítása)57
Máriához (Hegedüs Géza fordítása)33
S nem lesz több elnyomott (Kardos László fordítása)107
Szűk szobából (Mándy Stefánia fordítása)53
Ti, nagyságosok, méltóságosok (Kardos Pál fordítása)75
Véres szonettek (Rónay György fordítása)141

Hviezdoslav

Hviezdoslav műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Hviezdoslav könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Versek Versek

A védőborító enyhén elszíneződött, sérült.

Állapot:
1.840 Ft
1.280 ,-Ft 30
12 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Versek Versek Versek

A védőborító foltos, széle szakadozott. A lapélek foltosak.

Állapot:
1.840 ,-Ft
17 pont kapható
Kosárba