kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Akadémiai Kiadó |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 171 oldal |
Sorozatcím: | Modern Filológiai Füzetek |
Kötetszám: | 48 |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 18 cm x 13 cm |
ISBN: | 963-05-5747-9 |
A magyar műfordítás-kritika történetéből | 9 |
A Shakespeare-drámák magyar fordításai | 18 |
Ahogy tetszik | 25 |
A vígjáték jellemzése | 25 |
Magyar fordítások és előadások | 27 |
Rákosi Jenő és Szabó Lőrinc fordításai | 28 |
Szabó Lőrinc fordításváltozatainak egybevetése Rákosi Jenő első fordításával | 29 |
Rákosi Jenő és Szabó Lőrinc végleges fordításváltozatainak egybevetése | 42 |
A zeneiség szempontja a vígjátékban és fordításaiban | 53 |
A fordítások értékelése | 79 |
Antonius és Kleopatra | 83 |
A tragédia jellemzése | 83 |
Magyar fordítások és előadások | 84 |
Szász Károly, Mészöly Dezső és Vas István fordítása | 85 |
A zeneiség szempontja a tragédiában és fordításaiban | 107 |
A fordítások értékelése | 123 |
A vihar | 127 |
A színmű jellemzése | 127 |
Magyar fordítások és előadások | 129 |
Szász Károly, Babits Mihály és Mészöly Dezső fordításai | 131 |
A zeneiség szempontja a színműben és fordításaiban | 148 |
A fordítások értékelése | 161 |
A három mű magyar fordításainak összehasonlító értékelése | 163 |
Bibliográfia | 169 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.