Előszó
Hazánkban az utóbbi években megnőtt az érdeklődés az ukrán filológia iránt. Az Eötvös Loránd tudományegyetemen már régóta működő ukrán nyelv és irodalom szak mellett a nyíregyházi Bessenyei György Tanárképző Főiskolán és a szegedi József Attila Tudományegyetemen is megindult az ukrán filológusok képzése.
A nyelvtörténet oktatásához eleddig nem állt rendelkezésre megfelelő szöveggyűjtemény. Hallgatóink Baleczky Emil: Szöveggyűjtemény az orosz nyelv történetének tanulmányozásához (Budapest, 1963) c. munkájára támaszkodhattak. Ez a kitűnő válogatás, mint a címe is mutatja, bár az ukrán nyelvtörténet szempontjából több fontos szöveget tartalmaz, nem elégítheti ki teljes mértékben az ukrán filológusokat. Ezért határoztuk el egy olyan szöveggyűjtemény összeállítását, amely kimondottan az ukrán szakosok számára készült.
A szövegek megválogatásában az alábbi elvek vezéreltek bennünket:
1. Az ukrán nyelvtörténetnek minden korszaka és minden nagy nyelvjárásterület képviselve legyen.
2. Minél több olyan szöveget adjunk közre, amelyet eddig nem publikáltak.
3. Maximálisan támaszkodjunk a Magyarországon őrzött, tehát a külföldi ukrán szöveggyűjteményekből hiányzó kéziratokra.
Válogatásunkat mindezen törekvések mellett természetesen az is befolyásolta, mely dokumentumok voltak elérhetőek számunkra.
A közölt szövegrészleteket válogatta és a kísérőszövegeket írta: H. Tóth Imre (XI-XIV. század) és Kocsis Mihály (XV-XVIII. század). A szöveggyűjteményt záró mai ukrán nyelvjárási összefoglaló Kocsis Mihály munkája.
Könyvünket abban a reményben készítettük el, hogy a jelen és jövő ukrán nyelv és irodalom szakos hallgatói jól tudják hasznosítani tanulmányaik során. Ennek érdekében minden jobbító szándékú bírálatot és észrevételt köszönettel fogadunk.
Vissza