Előszó
Kedves Olvasó!
Valóban új német-magyar szótárt tartasz a kezedben. Valóban újat, mert - téged tényleg olvasónak tart, és azt kéri, hogy úgy merülj el a szavak egymásba kapcsolódó, új tartalmakra...
Tovább
Előszó
Kedves Olvasó!
Valóban új német-magyar szótárt tartasz a kezedben. Valóban újat, mert - téged tényleg olvasónak tart, és azt kéri, hogy úgy merülj el a szavak egymásba kapcsolódó, új tartalmakra szövetkező folyamában, mint egy történetben, egy regényben,
- ezért nem enged a gondolattalan ábécének (szókeresésre továbbra is kéznél vannak a „nagyszótárak"), hanem olvasmányul kínálkozik,
- és egymással párhuzamosan szólal meg a két nyelv szótára: szavai, szókapcsolatai, kifejezéstára.
- A nyelvtan a háttérben - kurzív szedéssel - szintén teljes alakokban, olvashatóan jelenik meg benne.
Elsősorban azért új tehát ez a szótár, mert a német nyelv szellemi-fogalmi rendje szerint hagyja kiterebélyesedni alapszavait, s tudatosan kapcsolja össze a magyar jelentéssel őket, ezzel segíti megszületni a tanuló olvasókban a koordinált kétnyelvűség állapotát.
Az a meggyőződés hozta létre ezt az új szótárt, hogy a szavak természetes kapcsolódásából a nyelvet mozgató logikának pontos és gördülékeny rendszere alakul ki. Kalandos olvasmány követni, ahogy a szavak egymáshoz szegődnek, igéből főnévvé, melléknévvé változnak, szóösszetételekbe egyesülnek, kifejezésekbe társulnak, a konkréttól az elvonatkoztatott tartalom felé elrugaszkodnak. Ez a könyv a német nyelv lexikai reflextára, gondolatrendje.
Vissza