1.060.346

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

The Happy Prince

Und andere Kurzgeschichten von O. Wilde, E. A. Poe und Mark Twain

Szerző
Szerkesztő
Stuttgart
Kiadó: Axel Juncker Verlag
Kiadás helye: Stuttgart
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 94 oldal
Sorozatcím: Junckers Sprachenbibliothek-System Ostfalk
Kötetszám:
Nyelv: Angol   Német  
Méret: 18 cm x 12 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


EIN NEUES SYSTEM
Fremdsprachen zu erlernen und schon vorhandene Kenntnisse aufzufrischen
Die übersichtliche Anordnung deutscher Vokabelhilfe auf gleicher Zeilenhöhe führt zu sofortigem Verstehen:
High above the city, on a tall column stood the statue of the Happy Prince. He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.
He was very much admired indeed. 'He is as beautiful as a weathercock,' remarked one of the Town Councillors who wished to gain reputation for having artistic tastes; 'only not quite so useful,' he added, fearing lest people should think him unpractical, whidi he really was not.
H hocha obere Stadtt große Säule s stand s Standbild H glücklich w war g vergoldet t dünn I Blättchen f fein f als e Augen l zwei b leuchtend s Saphire I groß r Rubin g glühte o auf s-h Schwertgriff w wurde v-m sehr a bewundert I wirklich a so b schön a wie w Wetterhahn o ein T Stadt C Ratsmitglied... Tovább

Fülszöveg


EIN NEUES SYSTEM
Fremdsprachen zu erlernen und schon vorhandene Kenntnisse aufzufrischen
Die übersichtliche Anordnung deutscher Vokabelhilfe auf gleicher Zeilenhöhe führt zu sofortigem Verstehen:
High above the city, on a tall column stood the statue of the Happy Prince. He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.
He was very much admired indeed. 'He is as beautiful as a weathercock,' remarked one of the Town Councillors who wished to gain reputation for having artistic tastes; 'only not quite so useful,' he added, fearing lest people should think him unpractical, whidi he really was not.
H hocha obere Stadtt große Säule s stand s Standbild H glücklich w war g vergoldet t dünn I Blättchen f fein f als e Augen l zwei b leuchtend s Saphire I groß r Rubin g glühte o auf s-h Schwertgriff w wurde v-m sehr a bewundert I wirklich a so b schön a wie w Wetterhahn o ein T Stadt C Ratsmitglied w wünschte g gewinnen r Ansehen a künstlerisch t Geschmack q ganz u nützlich a fügte f fürchtend I daß s würde t halten u unpraktisch w was r wirklich
Ein fett gedruckter Anfangsbuchstabe markiert das fremdsprachige Wort, dann folgt die deutsche Übersetzung. So können Sie fließend lesen, und spielerisch - leicht prägt sich der Wortschatz ein. Vissza

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
The Happy Prince The Happy Prince
Állapot:
2.240 ,-Ft
11 pont kapható
Kosárba