1.057.732

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Tenyérnyi selymen végtelen tér

Kínai költők magyar fordításokban

Szerző
Szerkesztő
Budapest
Kiadó: Argumentum Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 245 oldal
Sorozatcím: Irodalomtörténeti füzetek
Kötetszám: 159
Nyelv: Magyar  
Méret: 18 cm x 12 cm
ISBN: 963-446-363-0
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Könyvében Csibra Zsuzsanna a kínai költészet magyar fordításainak irodalom- és művelődéstörténeti vizsgálatára vállalkozik, melynek során a kínai irodalmi hagyományt nemcsak a kínai civilizáció összefüggésében értelmezi, hanem mint a világirodalmat alkotó szövegegyüttes figyelemreméltó részét is. A Kelet kulturális kincseinek megértésében és megítélésében állandó tényezőként játszott közre Kelet és Nyugat egymás ellenpólusaként való hagyományos felfogása. A kismonográfia a nyugat-európai orientalizmus jellegzetességeit felvázolva közelíti meg a magyar kultúra kelet-orientációját, s elemzi a magyar orientalizmus sajátosságait.
A magyar viszonyok között kialakuló s a Keletre irányuló tudományos érdeklődés a nyugati orientalizmus mellett a magyar őstörténeti kutatásoktól kapott erőteljes lendületet. A keleti, közöttük a kínai költészet gazdagságának folyamatos föltárása a versek újabb és újabb értelmezését hívta létre, amely az európai kultúrák s így a magyar irodalom történetében... Tovább

Fülszöveg


Könyvében Csibra Zsuzsanna a kínai költészet magyar fordításainak irodalom- és művelődéstörténeti vizsgálatára vállalkozik, melynek során a kínai irodalmi hagyományt nemcsak a kínai civilizáció összefüggésében értelmezi, hanem mint a világirodalmat alkotó szövegegyüttes figyelemreméltó részét is. A Kelet kulturális kincseinek megértésében és megítélésében állandó tényezőként játszott közre Kelet és Nyugat egymás ellenpólusaként való hagyományos felfogása. A kismonográfia a nyugat-európai orientalizmus jellegzetességeit felvázolva közelíti meg a magyar kultúra kelet-orientációját, s elemzi a magyar orientalizmus sajátosságait.
A magyar viszonyok között kialakuló s a Keletre irányuló tudományos érdeklődés a nyugati orientalizmus mellett a magyar őstörténeti kutatásoktól kapott erőteljes lendületet. A keleti, közöttük a kínai költészet gazdagságának folyamatos föltárása a versek újabb és újabb értelmezését hívta létre, amely az európai kultúrák s így a magyar irodalom történetében is szükségessé tette a kínai versek ismételt megszólaltatását. A szerző azon költők műfordításait tekinti végig, akik a tolmácsolt versek számát tekintve a kínai líráról a legteljesebb képet igyekeztek az olvasók elé tárni, a kínai költészetben való elmélyedésük pedig saját költészetüknek és a magyar lírának is javára szolgált. Kosztolányi Dezső, Szabó Lőrinc, Illyés Gyula, Weöres Sándor és Faludy György kínai versértelmezéseiben a szerző nyomon követi a magyar műfordításelmélet változásain kívül a kínai költészet befogadásának módozatait, a kínai kultúra megismerésének főbb állomásait, a magyar műfordításokat a közvetítő és a kínai nyelvű szövegekkel összevetve rámutat továbbá azokra a fordítási hibákra, amelyek helyenként komoly félreértésekhez vezettek.
ISBN -963446363 -0
9799634463633 Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza

Csibra Zsuzsanna

Csibra Zsuzsanna műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Csibra Zsuzsanna könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem