kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Fűzött keménykötés |
Oldalszám: | 529 oldal |
Sorozatcím: | |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 20 cm x 15 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Néhány fekete-fehér ábrával. |
Előszó | 7 |
Alapfogalmak | |
Bevezetés | 13 |
A fordításelmélet története | 13 |
A fordításelmélet fejlődése Európában | 13 |
A fordításelmélet fejlődése Magyarországon | 16 |
A fordításelmélet jelenlegi állása | 20 |
A fordítás a modern életben | 24 |
Fordítástudomány és információelmélet | 27 |
Jelelmélet és kódolási elmélet | 27 |
Az organikus vezérlés elmélete | 32 |
A fordítólánc | 35 |
Tartalmasság és terjengősség | 37 |
Hírtartalombeli szegényedés és gazdagodás | 39 |
Fordítástudomány és nyelvtudomány | 41 |
A nyelvtudomány szerepe a fordításban | 41 |
A modern nyelvtudomány problémái | 43 |
A nyelvfejlődés várható irányai | 45 |
A statisztikai nyelvészet | 47 |
A nyelvtan tagolódása | 50 |
A fordítástudományról általában | 54 |
A fordítástudomány jellege és föladata | 54 |
A fordítástudomány főbb problémái | 58 |
A fordítás és a tolmácsolás | 61 |
A fordító és a tolmács | 63 |
A nyelvekről | 66 |
A nyelv mibenléte és használat | 66 |
A nyelv és a gondolkodás | 66 |
A nyelv és a logika | 68 |
Társadalmi és egyéni nyelv | 69 |
Szókészlet és nyelvrendszer | 72 |
Választás, kombináció, kapcsolás | 74 |
A nyelvek élete az időben | 77 |
A nyelv és a nyelvek főbb kategóriái | 77 |
Írott nyelv, beszélt nyelv | 81 |
Élő és holt nyelvek | 84 |
A nyelvek rokonsága és hasonlósága | 86 |
A nyelvi korszakok | 90 |
A nemzeti nyelv fogalma | 93 |
A nyelvek élete a térben | 97 |
A nyelvek osztályozása | 97 |
Földrajzi tagolódás és nyelvfejlődés | 98 |
Nyelvi egyesülés és elkülönülés | 103 |
A tájnyelvek szerepe és jelentősége | 106 |
Kevert nyelvek és keveréknyelvek | 109 |
Természetes és mesterséges közvetítő nyelvek | 111 |
Az élő nyelvek száma | 111 |
A nemzetközi és a világnyelvek | 113 |
Vetélkedés a természetes nyelvek között | 115 |
A mesterséges nyelvek | 116 |
A nemzetközi konferencianyelv | 122 |
A nyelv szerepe a fordításban | 124 |
Nyelvi viszonylatok és fordítás | 124 |
Egynyelvűség és kétnyelvűség | 124 |
Nyelvi kölcsönhatások | 126 |
Nyelvi interferencia-jelenségek | 129 |
A kétnyelvi viszonylatok szempontjai | 131 |
A kétnyelvi viszonylatok gyakorisága | 132 |
Kiindulónyelv, célnyelv és közvetítőnyelv | 135 |
Nyelvtudományi és fordítástudományi egységek | 136 |
Az egyetemes nyelvi kategóriák | 136 |
A szófajok és a mondatrészek | 139 |
A nyelvtudományi szegmentálás | 144 |
A morféma és a morfematika | 146 |
A szó mint nyelvi egység | 149 |
A fordítástudományi szegmentálás | 151 |
Általános szóelmélet | 152 |
Az önálló szó alkotóelemei | 152 |
A fogalomegység | 156 |
Az értelmezőegység | 157 |
A szó hírtartalma | 159 |
Az etimológia | 162 |
A szemantika | 164 |
A külvilág szerepe a nyelvben és a fordításban | 166 |
A nyelvi valóságháttér | 166 |
A valóság és a helyzet | 168 |
A valóság elemzése | 170 |
A valóság tagolása | 172 |
A metalingvisztika | 175 |
A fordítás célja és rendeltetése | 177 |
Általános fordítástudomány | |
A fordítás logikája, metodikája és technikája | 181 |
A fordítás logikája | 181 |
A fordítás és a tolmácsolás meghatározása | 181 |
Fordíthatóság és fordíthatatlanság | 184 |
A fordítási művelet logikai szakaszai | 190 |
A logikai kapcsolatok jelentősége | 194 |
Egyenértékűség és hasonértékűség | 198 |
A fordítás metodikája | 201 |
A dokumentáció | 201 |
A szótárakról | 203 |
A fordítási művelet metodikai szakaszai | 207 |
A fölkészülés | 213 |
Az előzetes döntések meghozatala | 213 |
A fordítástehcnika alaki műveletei | 216 |
A fordítás alaki része | 216 |
Explicitás, implicitás, kompenzálás | 219 |
A transzponálás | 220 |
A tükrözés alaki része | 224 |
Amit nem szabad lefordítani | 2269 |
A fordítástechnika tartalmi műveletei | 229 |
A fordítás tartalmi része | 229 |
Az adaptálás és a travesztiálás | 232 |
A modulálás | 236 |
A tükrözés tartalmi része | 238 |
Amit nem kell lefordítani | 240 |
A fordítás alanyi tényezői | 244 |
Az egyéniség szerepe | 244 |
A fordító meghatározása | 244 |
A fordítói érzék | 247 |
Művészet vagy mesterség-e a fordítás? | 251 |
A fordító mint társszerző | 253 |
A főbb fordítói munkamódszerek | 256 |
A fordítással párhuzamba hozható rokon tevékenységek | 258 |
A nyelvismeret szerepe | 260 |
Az "anyanyelv" fordítástudományban | 260 |
Saját nyelv és fő nyelv | 262 |
Aktív és passzív nyelvismeret | 264 |
Tanulás és felejtés | 266 |
A nyelvismeret és a tárgyismeret viszonya | 269 |
A tárgyismeret szerepe | 272 |
A fordítóval szemben támasztott követelmények | 272 |
A fordító szókincse | 274 |
A fordítói munkaközösségek | 278 |
Fordítóképzés és képesítés | 280 |
A szakosodás szükségessége és korlátai | 283 |
A fordító és a fordítás | 284 |
A megbízó és a közvetítő szerepe | 284 |
A fordító mint informátor és propagátor | 287 |
A fordító megjegyzései | 289 |
Az újrafordítások indokoltsága | 290 |
A fordítói etika | 291 |
A fordítót megillető jogok | 293 |
Copyright és plágium | 296 |
A fordítás tárgyi tényezői | 298 |
A szövegről általában | 298 |
A szöveg alkotóelemei | 298 |
Szövegrészlet és szövegösszefüggés | 302 |
Szövegháttér és nyelvezet | 304 |
Az alapszöveg és a fordítás | 307 |
Makro-és mikroanalízis | 311 |
A kiindulónyelvi szöveg | 313 |
Mit és miből fordítsunk? | 313 |
Könyvek, folyóiratok, kéziratok | 317 |
Az alapszövegek leggyakoribb hibái | 318 |
Az alapszöveg eredete és jellege | 322 |
Az előszerkesztési munka | 325 |
A célnyelvi szöveg | 329 |
A lefordított szöveg a fordításelméletben | 329 |
Lehet-e a fordítás jobb mint az eredeti? | 333 |
A fordító a fordított szöveg lektora | 339 |
A célnyelvi szöveggel szemben támasztott követelmények | 340 |
Az utószerkesztési munka | 345 |
Különleges fordítástudomány | |
Elemtan és szótan | 349 |
Elemtan | 349 |
Fonetika és fonológia | 349 |
A prozódia | 351 |
A helyes kiejtés | 354 |
A helyesírás | 357 |
A transzliteráció | 363 |
Az új magyar helyesírás | 365 |
Szóalaktan | 369 |
Egyszerű és összetett szavak | 369 |
Nem, szám és paradigmatikus alak | 372 |
A szócsaládok | 377 |
A szótő és a tőszó | 379 |
A szómezők | 380 |
Alakpárok, szópárok és képzőpárok | 383 |
A szó járulékos elemei | 385 |
A paradigmajelek és ragok | 389 |
Szójelentéstan | 391 |
A polivalencia | 391 |
A jelentésmezők és a poliszémia | 394 |
A homonimia | 397 |
A szinonimia | 399 |
A jelentésváltozatok esetei | 401 |
Egyéb szótani problémák | 406 |
A szóalkotás | 406 |
Idegen eredetű szavak a nemzeti nyelvekben | 409 |
A nemzetközi szavak | 414 |
A hamis barátok | 416 |
A vándorszavak | 419 |
Szerkesztéstan | 421 |
Az ige a mondatban | 421 |
A főbb igetípusok | 421 |
Igemódok és igeidők | 422 |
A segédigék | 426 |
Tárgya és tárgyatlan igék | 432 |
Visszaható, műveltető és szenvedő igealakok | 435 |
Az ige járulékos elemei | 438 |
Az igenevek | 443 |
A szókapcsolatok | 446 |
A szókapcsolatokról általában | 446 |
A jelzős szerkezetek | 448 |
A birtokos szerkezetek | 451 |
A fokozás | 454 |
A viszonyszó | 456 |
A mondat | 459 |
A mondat és a közlés viszonya | 459 |
A mondatformák | 461 |
A szórend | 465 |
Egyeztetések és vonzatok | 467 |
Kötőszók és módosítószók | 471 |
A nyelv kifejezésmódja | 473 |
A nyelvesztétika | 473 |
Formagazdagság és formaszegénység | 475 |
A kifejezésmódról általában | 476 |
A személyes és személytelen kifejezésmód | 477 |
Analitikus és szintétikus kifejezésmód | 479 |
Igét vagy főnevet kedvelő kifejezésmód | 481 |
Állító és tagadó kifejezésmód | 482 |
Stilisztika | 484 |
Stilisztika a szótanban | 484 |
A szóválasztás | 484 |
Kétes értelmű szavak és gyűjtőszavak | 485 |
Logikátlansáok és anakronizmusok | 486 |
A terminus technicusok és a terminológia | 488 |
A terminológiai szabványosítás | 490 |
Stilisztika a szerkesztéstanban | 492 |
Grammatika és stílus | 492 |
Frázisok, idiomatizmusok, klisék | 493 |
A trópusok | 494 |
Makaróni nyelv és stílus | 496 |
Nyelvújítás és nyelvművelés | 497 |
A szakirodalmi szövegek stílusproblémái | 500 |
A szaknyelvekről általában | 500 |
A szakszövegek stílusa | 501 |
Az argó és a zsargon | 502 |
A durva kifejezések fordítása | 504 |
A filmszövegek | 506 |
Hűség és egyezőség | 508 |
A fordítói hűség | 508 |
A kongenialitás | 510 |
A kongurencia | 511 |
A kongurencia követelményei | 512 |
A fordítói tévedések | 514 |
Az áthallás | 516 |
A félrefordítások | 518 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.