1.067.209

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

o-Ai-san

Egy japán szerelem regénye/Védőborítós példány

Szerző
Fordító
Grafikus
Budapest
Kiadó: Vörösváry Kiadóvállalat
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Félvászon
Oldalszám: 220 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN:
Megjegyzés: 32 tusrajzzal illusztrálva. Nyomtatta Klein S. nyomda, Budapest.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

T. Myu japán író ezzel a reprezentáns regényével mutatkozik be a magyar olvasóközönségnek, miután úgy ezzel, mint egyéb írásaival fél Európát már meghódította.
o-Ai-san egyszerű japán polgárcsalád leánya, akit apja korai halála után egy rangján aluli házassága miatt a szamurájok közösségéből kitaszított, volt bárói rangú ember fogad házába. Nevelő szülei édes gyermekükként kezelik, de ez nem akadályozza meg a lánykát abban, hogy fogadott testvérébe bele ne szeressen. Tiszta vonzalma viszonzásra talál és a fiatalok el is határozzák, hogy amint lehetséges, Isten és emberek előtt egymáséi lesznek. A sors azonban másképpen akarta. A fiú nagyapja, a báró már megbánta, hogy fiát kitagadta és unokáját szívesen örökbefogadná, bárói címét és vagyonát ráhagyná és szamurájhoz illő nevelést és pályát biztosítana neki. Csakhogy így lehetetlenné válna a készülő frigy, mert az egyszerű polgárleány nem lehet báró felesége. Ha a fiú mégis ragaszkodna szerelméhez, akit titkon már eljegyzett,... Tovább

Fülszöveg

T. Myu japán író ezzel a reprezentáns regényével mutatkozik be a magyar olvasóközönségnek, miután úgy ezzel, mint egyéb írásaival fél Európát már meghódította.
o-Ai-san egyszerű japán polgárcsalád leánya, akit apja korai halála után egy rangján aluli házassága miatt a szamurájok közösségéből kitaszított, volt bárói rangú ember fogad házába. Nevelő szülei édes gyermekükként kezelik, de ez nem akadályozza meg a lánykát abban, hogy fogadott testvérébe bele ne szeressen. Tiszta vonzalma viszonzásra talál és a fiatalok el is határozzák, hogy amint lehetséges, Isten és emberek előtt egymáséi lesznek. A sors azonban másképpen akarta. A fiú nagyapja, a báró már megbánta, hogy fiát kitagadta és unokáját szívesen örökbefogadná, bárói címét és vagyonát ráhagyná és szamurájhoz illő nevelést és pályát biztosítana neki. Csakhogy így lehetetlenné válna a készülő frigy, mert az egyszerű polgárleány nem lehet báró felesége. Ha a fiú mégis ragaszkodna szerelméhez, akit titkon már eljegyzett, megismételné apja ballépését és örökre kizárná magát a nemes emberek kasztjából.
Ahogyan T. Myu a fiatalok lelki vívódásait, majd egymásért való további harcait a végső drámai pillanatokig leírja, azt semmiféle európai mértékkel, vagy hasonlattal sem lehet felmérni. Ugyanígy egyedülálló az a végtelenül finom nyelvezet, ahogyan akár a japán kerteket, tájakat, embereket, sőt a japán lelkületet, gondolkodásmódot leírja, vagy talán helyesebben: érzékelteti.
A mű eredeti bájos hangulatát Damin Józsefné művészi fordítása maradéktalanul adja vissza. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem