kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 208 oldal |
Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 16 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Fekete-fehér és színes illusztrációkkal. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
Robert Rozsgyesztvenszkij: Az új világ poétája (Hárs György fordítása) | 3 |
Majakovszkij műveiből | |
Poéma | |
Erről (Szilágyi Ákos fordítása) | 14 |
Szilágyi Ákos: A fordító utószava | 54 |
Ljudmila Szmirnova: A "millió volt feszültségű" szó (Szilágyi Ákos fordítása) | 56 |
Versek | |
Magyarul először | |
Zörejek, zajok, morajok; Tréfa-séma (Veress Miklós fordításai) | 60 |
Számít minden csekélység (Képes Géza fordítása) | 61 |
Munkáslevelezők (Veress Miklós fordítása) | 66 |
Mexikó - New York (Somlyó György fordítása) | 68 |
"Ide a finom élettel" (Györe Imre fordítása) | 69 |
Léna (Bertók László fordítása) | 72 |
Krím (Polgár István fordítása) | 75 |
Kazány (Kántor Péter fordítása) | 76 |
Jevpatorija (Képes Géza fordítása) | 78 |
Monte Carlo (Tandori Dezső fordítása) | 79 |
Új fordítások | |
Egyetemes válasz (Tandori Dezső fordítása) | 82 |
Proletár, csírájában fojtsd el a háborút! (Bede Anna fordítása) | 84 |
Nette elvtársnak, a hajónak és az embernek (Somlyó György fordítása) | 90 |
Papírosszörnyek (Simor András fordítása) | 92 |
Teoretikusok (Veress Miklós fordítása) | 94 |
Egy ismeretlen vers | |
Kommunisták vagyunk (Kőháti Zsolt fordítása) | 96 |
Georgij Geraszimov: "A sorvég rohamra noszogat..." (Kőháti Zsolt fordítása) | 96 |
Két nyelven | |
Az ifjúság titka (Szabó Lőrinc fordítása) | 98 |
Levelezés | |
Lili és Oszip Brikhez; A GOSZIZDAT (Állami Könyvkiadó) vezetőségének; A KB Sajtóbizottságának; A MOSZPOLIGRAF (Moszkvai Nyomdaipari Egyesülés) vezetőjének; Búcsúlevél (Grigássy Éva és G. Lányi Márta fordításai) | 100 |
A költő emléke | |
Kortársak vallomása | |
Ljudmila Majakovszkaja: Vlagyimir Majakovszkij (Nikodémusz Elli fordítása) | 107 |
Margarita Aliger: Majakovszkij folytatódik (Szabó Mária fordítása) | 114 |
Borisz Paszternak: Menlevél. Részletek (Rab Zsuzsa fordítása) | 124 |
A külföld szemével | |
Louis Aragon: Ez a mi életünk (Somlyó György fordítása) | 135 |
Vítezslav Nezval: Majakovszkij Prágában (Szokolay Zoltán fordítása) | 137 |
A költő a nagyvilágban. James Aldridge, Jorge Amado, Mulk Rádzs Ánand, Martin Andersen Nexo, Johannes R. Becher, René Depestre, Szárdar Dzsafri, Paul Eluard, André Wurmser, Michael Gold, Nicolás Guillén, Hugo Huppert, Jaroslaw Iwaszkiewicz, Jack Lindsay, Marie Majerová, Nazim Hikmet, Stanislav Kostka Neumann, Pablo Neruda, Nguyen Cong Hoan, Diego Rivera, Julian Tuwim Majakovszkijról (E. Gábor Éva fordítása) | 139 |
Az élő klasszikus. Helmut Baierl, Alain Bosquet, Antonio Cardoso, Faíz Ahmad Faíz, Jirí Taufer válasza a moszkvai szerkesztőség körkérdésére (Branczik Márta fordítása) | 145 |
A magyar irodalom világában | |
Illyés Gyula: Majakovszkijról | 148 |
A költő csodája. Garai Gábor, Hegedüs Géza, Héra Zoltán, Jobbágy Károly, Kálnoky László, Kántor Péter, Képes Géza, Kuczka Péter, Pető Miklós, Rácz Olivér, Radó György, Simor András, Somlyó György, Tandori Dezső, Veress Miklós válasza a szerkesztőség körkérdésére | 150 |
Művészet | |
Jurij Gercsuk: Majakovszkij festők körében (Kőháti Zsolt fordítása) | 182 |
Bibliográfia | |
Majakovszkij művei és irodalma magyarul (Kis Pintér Imréné összeállítása) | 187 |
Képek | |
Vlagyimir Majakovszkij 1923-ban | 13 |
Vlagyimir Majakovszkij fiatalok körében műveinek kiállításán. Moszkva, 1930. | 106 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.