kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Pallas Lap- és Könyvkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 192 oldal |
Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 16 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Színes és fekete-fehér fotókkal illusztrálva. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
Próza | |
Jonas Avyzius: Az ingoványon, Öregsorban (Lorschy Katalin és Bratka László fordítása) | 3 |
Rimma Kovalenko: Éltek, nem bánkódtak (G. Lányi Márta fordítása) | 24 |
Anatolij Ribakov: Nehéz homok. Befejező rész (Nikodémusz Elli fordítása) | 32 |
Líra | |
Margarita Aliger: versei (Bede Anna, Pardi Anna, Szentmihályi Szabó Péter, Szepesi Attila és Veress Miklós fordításai) | 126 |
Novella Matvejeva: versei (Mezey Katalin, Petrőczi Éva és Weöres Sándor fordításai) | 134 |
Hidas Antal emlékezete | |
Szavva Dangulov: Négy találkozás (Radnóti Éva fordítása) | 139 |
Leonyid Martinov: A hidak építője (Rajcsányi Irén fordítása) | 140 |
Hidas Antal: versei: Még eljön a nap; Álmatlanul (Leonyid Martinov fordításai) | 141 |
Dokumentum | |
Nyikolaj Ravics: Átszellemült élet (Téri Sarolta fordítása) | 143 |
Közös dolgaink | |
A legfontosabb igazságok kimondása. Cseres Tibor és Jonas Avyzius párbeszéde (Lejegyezte Földeák Iván) | 145 |
Lator László: A műfordítás paradoxona (Nádasy László interjúja) | 149 |
Műhely | |
Jurij Minyeralov: A műfordítás hűsége (Szilágyi Ákos fordítása) | 154 |
Kilátó | |
Izabella Zorina: A közeledés pillanata. A második szovjet-amerikai írótalálkozó New Yorkban (Bánlaki Viktor fordítása) | 159 |
Művészet | |
Urbán Gyula: Vallomás Szergej Obrazcovról | 172 |
Maja Pliszeckaja: Mindig újra bizonyítani kell. Mark Pavlovics interjúja (Géczi Vera fordítása) | 174 |
Olga Kucskina: Új hullám a szovjet filmművészetben. Beszélgetés Filipp Jermassal, a Szovjet Állami Filmfőigazgatóság elnökével (Biró Mária fordítása) | 177 |
Szemle | |
N. Sándor László: Jonas Avyzius: Elveszett hajlék | 180 |
Alekszej Romanov: Szergej Obrazcov: A művészetek stafétája (Géczy Vera fordítása) | 182 |
Oleg Gromov: Jurij Sztrehnyin: Hajnalban indulunk (Tripolszky László fordítása) | 183 |
Krónika | |
Kabdebó Lóránt: Szabó Lőrinc - orosz és szovjet művek fordítója; Misley Pál: Ukrán kutató újabb tanulmányai a magyar irodalomról; Magyar irodalom az Inosztrannaja Lityeratúrában; Kulturális kapcsolataink | 185 |
Műmellékletünkön | 190 |
Számunk szerzői | 192 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.