kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 192 oldal |
Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 23 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Színes reprodukciókkal illusztrálva. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
Próza | |
Jurij Bondarev: A part (Szoboszlai Margit fordítása) | 3 |
Fazil Iszkander: Mozi (Makai Imre fordítása) | 114 |
Líra | |
Inna Rosztovceva: A kozmosz etikája (Rigó Béla fordítása) | 124 |
Jurij Kuznyecov versei (Apáti Miklós, Györe Imre, Héra Zoltán, Szokolay Zoltán fordításai) | 127 |
Élő múlt | |
Sztanyiszlav Kunyajev: Haza és szeretet (Szilágyi Ákos fordítása) | 132 |
Nyikolaj Rubcov versei (Csoóri Sándor, Jánosy István, Szilágyi Ákos, Veress Miklós, Weöres Sándor fordításai) | 137 |
Két nyelven | |
Jurij Roszt: Dva goda zsgyot - Két éve vár (Makai Imre fordítása) | 142 |
Nyikolaj Rubcov: Nocs na rogyinye - Hazai este (Veress Miklós fordítása) | 145 |
Irodalom és élet | |
Klaniczay Tibor: Tudós és nevelő | 146 |
Dmitrij Lihacsov: Feltárni az irodalmat az irodalomban (Csibra István fordítása) | 147 |
Anatolij Ananyev: A fiatalok ábrázolása az irodalomban (Apostol András fordítása) | 152 |
Ember és kora. A fiatalok világa | |
Gennagyij Bocsarov: Lenni vagy látszani (Egy fiatal akadémikus a szovjet fiatalságról - Gálvölgyi Judit fordítása) | 155 |
Közös dolgaink | |
Larisza Buharceva: Hogyan oktatjuk a szovjet irodalmat? (Alapelvek, módszerek a Puskin Orosz Nyelvi Főiskolán - Vajda András fordítása) | 160 |
Garai Gábor - Robert Rozsgyesztvenszkij: Közünk van mindenhez (lejegyezte: Földeák Iván) | 165 |
Wessely László: Érzelmi kapcsolatok (Nádasy László interjúja) | 171 |
Irodalomról | |
Jevgenyij Jevtusenko: "A kenyér, kedveském, saját magát viszi..." (Gondolatok Nyikolaj Rubcov költészetéről - Szilágyi Ákos fordítása) | 177 |
Művészet | |
Mihail Fridman: Irodalmi művek filmen (Interjú Mihail Svejcer filmrendezővel - Király Zsuzsa fordítása) | 181 |
Tamara Ponomarjova: Kurosawa Akira és a Derszu Uzala (Rados Péter András fordítása) | 183 |
Szemle | |
Keresztury Dezső: Domokos Péter: Az udmurt irodalom története | 186 |
Antonyina Koptyajeva: Egy jakut hősi ének (Radó György fordítása) | 187 |
Nyikolaj Kotyenko: Ülo Tuulik: A boróka állja az aszályt (Havas Ervin fordítása) | 189 |
Számunk szerzői | 191 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.