kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 192 oldal |
Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 23 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Színes és fekete-fehér illusztrációkkal. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
Grigiol Abasidze: Egy-két szó Grúziáról (Zahemszky László fordítása) | 3 |
Nyikolaj Tyihonov: Ilyennek ismerem Grúziát (Irina Csepik interjúja - Nyilasy Balázs fordítása) | 6 |
Próza | |
Nodar Dumbadze: Vérrokonok, A hálátlan, Emlék, Diderot (Nyíri Éva és Lénárt Éva fordításai) | 10 |
Otia Ioszeliani: Fehérhomlokú (Soproni András fordítása) | 43 |
Tamaz Csiladze: A daru (Vajda András fordítása) | 51 |
Szergo Kldiasvili: A csudabogár (Király Zsuzsa fordítása) | 61 |
Tamaz Bibiluri: A Nagy meg a Kicsi (Balog Judit fordítása) | 74 |
Konsztantine Lordkipanidze: Májusi reggel (E. Gábor Éva fordítása) | 81 |
Revaz Inanisvili: Éva (Fóti Edit fordítása) | 85 |
Guram Gegesidze: Ördögkanyar (Harsányi Éva fordítása) | 88 |
Arcsil Szulakauri: Fel és le (G. Lányi Márta fordítása) | 102 |
Népköltészet | |
Rab Zsuzsa: A költészet termőföldje | 115 |
Az ahadi lány, Vadászének, A szegény asszonynál, Ez meg mi? (Rab Zsuzsa fordításai) | 116 |
Mai költők | |
Grigol Abasidze, Irakli Abasidze, Huta Berulava, Tariel Csanturia, Dzsanszug Csarkviani, Otar Csiladze, Fridon Halvasi, Karlo Kaladze, Medea Kahidze, Nazi Kilaszonia, Miha Kvlividze, Murman Lebanidze, Muhran Macsavariani, Revaz Margiani, Kolau Nadiradze, Sota Nisnianidze, Ioszeb Nonesvili, Morisz Pochisvili és Lia Szturua versei Apáti Miklós, Baka István, Bede Anna, Garai Gábor, Györe Imre, Hárs György, Hatvani Dániel, Jánosy István, Jékely Zoltán, Képes Géza, Kormos István, Mezey Katalin, Nagy László, Rózsa Endre, Szentmihályi Szabó Péter, Tamkó Sirató Károly, Tandori Dezső, Veress Miklós és Weöres Sándor fordításában | 120 |
Két nyelven | |
Otar Cselidze verse: Ötkopejkás eső (Aczél Géza fordítása) | 143 |
Viktor Tyelpugov elbeszélése: Petuhi - Kakasok (Makai Imre fordítása) | 144 |
Közös dolgaink | |
Tardy Lajos: Évezredes kapcsolat | 148 |
Manana Szaladze: Mennyire ismerjük egymást? | 154 |
Irodalom és élet | |
Ioszeb Nonesvili: Irodalmak barátsága (Földeák Iván fordítása) | 158 |
Otar Nodia: A világirodalom grúz nyelven (Nyikolaj Tyulpinov interjúja - M. Nagy Johanna fordítása) | 160 |
Irodalomról | |
Guram Aszatiani: A mai grúz próza (Zahemszky László fordítása) | 164 |
Giorgi Margvelasvili: "Forrásuk szerettem" (A grúz költészet orosz nyelven - Bárdos József fordítása) | 168 |
Művészet | |
Natela Lordkipanidze: Egyszerű és fontos motívumok (A grúz filmművészetről - Berkes Ildikó fordítása) | 173 |
Konsztantyin Rudnyickij: Színházi esték Tbilisziben (Molnár Magda fordítása) | 176 |
Ija Meszhi: A Metehi Színház (Gálvölgyi Judit fordítása) | 179 |
Szemle | |
Guram Aszatiani: A Cotne és szerzője (Grigol Abasidze: Cotne, avagy Grúzia bukása és felemelkedése - Ratzky Rita fordítása) | 182 |
Számunk szerzői | 185 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.