kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Pallas Lap- és Könyvkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 192 oldal |
Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 16 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Fekete-fehér illusztrációkkal. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
Leonard Lavlinszkij: A szó érzékeny eszköz (Heuduska Dorottya fordítása) | 3 |
Valentyin Hmara: Szemben a szűklátókörűséggel (Heuduska Dorottya fordítása) | 5 |
Szerdahelyi István: A marxista irodalomtudományért | 9 |
Élet - könyv - élet | |
Az irodalom és a társadalomtudományok. Kerekasztal-beszélgetés | |
Valentyin Hmara: Rálátásra van szükségünk | 11 |
Vlagyimir Piszkunov: Az irodalom és a valóság | 12 |
Jurij Nyikolajevics Davidov: Demokratizálódnunk kell! | 14 |
Vagyim Mezsujev: Kerüljük el a szélsőségeket | 19 |
Andrej Nujkin: Meg kell tanulnunk a szocializmusban élni! | 22 |
Viktor Perevegyencev: Kölcsönhatás | 25 |
Gennagyij Liszicskin: Kik vagyunk, merre tartunk? | 27 |
Igor Kljamkin: Normák és anomáliák | 29 |
Valentyin Hmara: Folytatás következik (Kovács Erzsébet fordításai) | 32 |
Jurij Vlagyimirovics Davidov: "Felolvasztani az idő jegét..." Leonyid Bahnov interjúja (Harsányi Éva fordítása) | 35 |
Inna Bernstejn: A szocialista irodalomkritika a mai szovjet prózáról (Radnóczi Éva fordítása) | 48 |
Alekszandr Gangnusz: A vascsövek. Ráérős és szubjektív töprengések egy évvel Dugyincev Fehérruhások című regényének megjelenése után (Soproni András fordítása) | 55 |
Párbeszéd | |
Fazil Iszkander: Szatíra, humor, önirónia. Jevgenyij Sklovszkij interjúja (Molnár Magda fordítása) | 64 |
Elkészült a könyv | |
Bulat Okudzsava: Regényt írok (Osztovits Ágnes fordítása) | 69 |
Kapcsolatok | |
Graham Greene: Paradoxonokban keresem az igazságot... Vlagyimir Kovaljov interjúja (Rajka Ágnes fordítása) | 71 |
A klasszikusok korszerűsége | |
Lev Subin: Mese a kétkedő Makarról. Andrej Platonov (Thiery Henriette fordítása) | 79 |
Elemzések és elmélkedések | |
Vlagyimir Piszkunov: Vlagyimir Tyendrjakov: Merénylet a délibábok ellen (Szabó Mária fordítása) | 100 |
V. Kargyin: Anatolij Prisztavkin: Elszunnyadt egy arany fellegecske (Makai Imre fordítása) | 109 |
Jevgenyij Sklovszkij: Jurij Trifonov: Eltűnés (Szabó Mária fordítása) | 118 |
Natalja Vasziljeva: Kosztolányi Dezső: Válogatott művek (Thiery Henriette fordítása) | 126 |
Gennagyij Trifonov: Pier Paolo Pasolini: Válogatott versek (Téri Sarolta fordítása) | 131 |
A művész és a könyv | |
Valerij Mildon: Marc Chagall illusztrációi a Holt lelkekhez (Radnóczi Éva fordítása) | 134 |
A "Litob" postájából | |
Marina Arisztova: Örökre a barátod. Egy magyar költőnő és fordítója (Miskey Mária fordítása) | 140 |
Napló | |
Alekszandr Parnyisz: Vladimir Pozner és a szovjet-orosz irodalom (Baik Éva fordítása) | 148 |
Vladimir Pozner: Alekszandr Blok 1921-ben (Baik Éva fordítása) | 152 |
Irodalmi örökség | |
Vlagyimir Kondrijanyenko: A forradalom ifjúkorából (Gellért György fordítása) | 156 |
Makszim Gorkij: Tegnap és ma (Gellért György fordítása) | 156 |
Konsztantyin Azadovszkij: Öt Kljujev-vers elé (Konczek József fordítása) | 159 |
Nyikolaj Kljujev: Versek (Konczek József fordításai) | 160 |
Alekszandr Galuskin: Az örök tagadó és lázadó. Zamjatyin, az irodalomkritikus (Kiss Ilona fordítása) | 164 |
Jevgenyij Zamjatyin: Félek; A Szerapion testvérek; Az újabb orosz próza (Kiss Ilona fordításai) | 168 |
Bibliográfia | |
Wintermantel István: Számunk szerzői | 189 |
Képek | |
A Lityeraturnoje Obozrenyije borítója | |
Marc Chagall illusztrációi | |
Gogol Holt lelkek című művéhez |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.