Előszó
Ezt a szótárt étteremben és cukrászdában dolgozó pincérek, büfében, presszóban vagy más vendéglátó elárusítóhelyen foglalkoztatott pultosok számára készítettük.
A szótár tartalmazza a cukrászsütemények, hidegkonyhai készítmények felsorolását, alapanyagait és elkészítésük módozatait, a magyar és a német nyelvterület specialitásait, az étel- és itallap felosztását, a korszerű táplálkozás jellemzőit és összetevőit, a vendéglátóhelyek, kávéházak berendezését, az asztalfoglalás, a reklamáció kezelésének és a számla kiegyenlítésének, valamint rendezvények szervezésének módjait. Külön fejezet foglalkozik az álláskeresés, állásváltoztatás, pályázatok, pályaorientáció témakörével. Ahol ez indokolt (kérések, utasítások, típuskérdések és -válaszok), a szótár a szavakon kívül kifejezéseket és alapmondatokat is megad.
A szótár két részből áll. A német-magyar rész a szavakat tematikus csoportosításban, azon belül ABC-rendben dolgozza fel. A magyar-német részben a szavak ABC-rendben szerepelnek.
A szókészlet összeállításakor igyekeztünk a német nyelvterületen legáltalánosabban használt kifejezéseket figyelembe venni, ami igen nehéz feladat, hiszen a szókincs az étkezés témakörében tartományonként, járásonként, olykor falvanként mutat eltéréseket. A legkiterjedtebb, az osztrák-bajor „dialektus" legfontosabb kifejezéseit a megfelelő helyeken dőlt betűvel szedve adjuk meg. A könnyebb használat érdekében egy-egy szót, előfordulása szerint, több témakörben is szerepeltettünk.
A német-magyar részben a szinoním kifejezések külön-külön, az ABC megfelelő helyein találhatók, míg a magyar-német részben egy magyar címszó alatt soroljuk fel annak összes német megfelelőjét.
Szintén a könnyebb áttekinthetőség érdekében a pincérnek a vendéghez, ill. a vendégnek a pincérhez intézett mondatai esetében magyar megfelelőként a „Sie" személyes névmásnak csak egy, az „Ön" jelentésű fordítását, adtuk meg (külön az „Önök" jelentésűt nem). Valamint a melléknevek esetében nem írtuk ki külön azok határozói jelentését (pl. warm: meleg, nem pedig warm: meleg, melegen). Továbbá a befejezett melléknévi igenevek jelentése mellett nem szerepeltettük azok határozói igenévi jelentését (pl. gebraten: sült, nem pedig sült, sütve). Úgy véljük, mindez nyelvi evidencia.
A szótár az új helyesírás szabályai szerint készült.
Mindezek alapján szótárunkat haszonnal forgathatják a vendéglátó szakmát tanuló diákok ugyanúgy, mint a nap mint nap német nyelven beszélő vendégeket fogadó, vagy akár a német nyelvterületen állást vállalni szándékozó vendéglátóipari szakemberek.
Vissza