Tartalom
Egy királyság hanyatlása - feltámad az ősi gonosz. A Méreggel átitatott varázslat című New York Times #1 Bestseller szerzőjétől
Dáxi királyságba betette a lábát a gonosz - a száműzött herceg visszatért, hogy magához ragadja a hatalmat. Tömeges mérgezések híre terjed, a nép retteg, mindenki bizalmatlan.
Ning fiatal kora dacára máris nagy tudású teafőző mester, aki elkíséri Zhen hercegnőt a száműzetésbe. Velük tart Ruyi, a hercegnő hű testőre, és Ning testvére, Shu, aki nemrég épült fel betegségéből. A négy fiatal nő együtt útra kel, és a királyság szerte szövetségeseket keres, akikkel együtt eltávolíthatnák a betolakodókat, és visszavívhatnák a Zhent jogosan megillető trónt.
Ninget továbbra is rémálmok kísértik, amelyekben az aranykígyó háború és vérontás látomásait bocsátja rá. ősi gonosz ébredezik, sokkal pusztítóbb, mint az emberek jelenkori, kicsinyes viszályai, talán az ország összes mágiája sem lesz elég ahhoz, hogy megakadályozza a pusztítást, és gondoskodhasson a világ fennmaradásáról.
"Feledhetetlen. A letehetetlen könyv mintapéldánya." - Booklist
"Igazi lakoma az érzékeknek." - Publishers Weekly
"Olyan frissítő, mint egy nagy kanna friss tea." - The Bulletin
"Lenyűgözően kreatív." - NPR
Judy I. Lin a Teák könyve duológia szerzője, amelyet a Méreggel átitatott varázslat és a Sötét, édes bájital című regények alkotnak. Tajvanon született, a szüleivel együtt kiskorában települt át Kanadába. Világéletében imádott olvasni, és képzelt világokat kitalálni. Jelenleg is Kanadában él férjével és két lányával.
Idézetek a könyvből„– Újra elhozom a békét és bőséget Dàxība. Kigyomlálom az árulókat, a hitszegőket – jelenti be a tábornok nagy hévvel. – Kezdve a palotával. Az áruló hercegnő és a kedvenc shénnóng-túja elmenekült a palotából, de nem sokáig lesznek szabadok. Az igazságügyi minisztérium visszahozza őket.”
„Anyám azt mondta, a világ a sötétségből emelkedett ki. Abból a nagy, mindent megelőző semmiből jött létre a tudat, és az első istenek felébredtek az álmukból. Előjött a Nagy Istennő, és feltörte a sötétséget, akár egy tojást. A fivérével elválasztották egymástól az eget és a földet. Sose feledjétek, mondta nekünk. A világ egy álommal kezdődött. Az életünk is ugyanilyen. Álmodjatok tovább, leányaim! A világ hatalmasabb, mint sejtitek.”
„Régebben azt hittem, mint ahogy azt Yang intézőnek is mondtam, hogy nem tudok olyan mágiáról, amely valakit átjuttatna téren és időn. Ezek a nyomok azonban másról árulkodnak. Sötétebb mágia is létezik, és mi még csak nem is sejtjük.”
„A jól megválasztott szavakkal a csata félig megnyerhető, a kimondott és kimondatlan szavakkal, az ismert és nem ismert tényekkel. Időnként jobb előrenyomulni, mint visszakozni.”
„A méreg eszköz – mondja az apja komoran a távolba révedve, mintha egy ősi szöveg sorai felett elmélkedne. – Mint a kard, a ló, a nyíl. Elképzelhetetlen pusztítást tud végezni, de az ellenség meggyengítésére is bevethető, lassan, diszkréten.”
„Korlátolt, amit a mágiáról tudok – folytatom. – Sosem volt részem hivatalos képzésben, és a húgom épp csak elkezdte a tanulmányait, amikor megbetegedett. De te magad is láttad a háromfejű kígyót, amelyet Ruyiból emeltem ki. Másféle mágiák is létezhetnek, olyanok, amelyekkel még sosem találkoztam. Olyanok, amelyeket talán anyám sem látott soha.”
„Nem ugyanaz megélni a szenvedést, mint olvasni róla.”
„– Kihűlt – mondja. – Legalább egy napja halhattak meg. – A zhīcáng-sī sosem hagyná, hogy a tűz kialudjon. A zhīcáng-sīk Yili vezetői, a titkok őrzői, ahogyan a shénnóng-shī is a tea mestere. Bìxìt, a bölcsesség teknőcét imádják, amelynek hátára épült a birodalom, és isteni útmutatással szolgálnak. Ez az első templom, amelyben járok – a Fehér úrnőnek a fák között hódolnak, az üzenetét a szél viszi, nem szorítható beépített templomok falai közé. Shénnóng vándorló istenség volt, csak akkor tért vissza a civilizációba, amikor további tudást akart megosztani az emberekkel – Hánxiá feljegyezte a tanításait, de nem ott imádták. A szent szövegek arra biztatják a követőit, hogy fedezzék fel, tapasztalják meg a világot.”