Fülszöveg
Az évtizedeken át érlelődő, tudós és költői munkával kidolgozott mű három bevezető esszéjében a szerző szemléletesen feltárja a skandináv mitológia rendszerét, gyakorlati segítséget nyújt az ősi szövegek érzékletes olvasásához (kitérve a sajátos verstani formák ismertetésére), majd pedig a létező forrásanyagok rendszerbe foglalt leírását adja.
A kötet tartalmazza még a skandináv mitológiának a 10. és 13. század között Izlandon született két legfőbb szövegforrását: a szerző szakavatott fordításában első ízben magyarul megszólaló Próza-Eddát és az ugyancsak általa fordított, mitológiai tárgyú Edda-verseket, a középkori világirodalom gyöngyszemeit. Bevezetők és kommentárok segítik a mai olvasót abban, hogy járatossá váljon ebben a térben és időben oly messzi világban, és teljes szépségükben élvezni tudja az ihletetten tolmácsolt verseket.
Mitológiai kislexikon zárja a könyvet, az összes név, tárgy és fogalom szócikkeivel, megadva előfordulási helyüket és szükség esetén kiejtésüket...
Tovább
Fülszöveg
Az évtizedeken át érlelődő, tudós és költői munkával kidolgozott mű három bevezető esszéjében a szerző szemléletesen feltárja a skandináv mitológia rendszerét, gyakorlati segítséget nyújt az ősi szövegek érzékletes olvasásához (kitérve a sajátos verstani formák ismertetésére), majd pedig a létező forrásanyagok rendszerbe foglalt leírását adja.
A kötet tartalmazza még a skandináv mitológiának a 10. és 13. század között Izlandon született két legfőbb szövegforrását: a szerző szakavatott fordításában első ízben magyarul megszólaló Próza-Eddát és az ugyancsak általa fordított, mitológiai tárgyú Edda-verseket, a középkori világirodalom gyöngyszemeit. Bevezetők és kommentárok segítik a mai olvasót abban, hogy járatossá váljon ebben a térben és időben oly messzi világban, és teljes szépségükben élvezni tudja az ihletetten tolmácsolt verseket.
Mitológiai kislexikon zárja a könyvet, az összes név, tárgy és fogalom szócikkeivel, megadva előfordulási helyüket és szükség esetén kiejtésüket is.
Bernáth István versfordítás-kötetekkel (Goethe, Hölderlin, Brecht, Verlaine, Keats, Shelley) kezdte pályáját. 1958 óta foglalkozik skandináv irodalmakkal, kultúrákkal, több évet élt is skandináv országokban, főképp Norvégiában és Izlandon. 1968-ban az ELTE Bölcsészkarán tudományos főmunkatárs lett, ugyanekkortól a Világirodalmi Lexikon főmunkatársa is volt.
Megjelent többek közt két nagyobb, összefoglaló skandináv antológiája, nyolc izlandi saga-kiadása, két izlandi regényfordítása (Laxness), írt egy terjedelmes Leíró izlandi nyelvtant, több tucat tanulmányt és esszét, 1300 lexikoncikket. 2003-ban az izlandi Sólyom-rend és a Köztársasági Érdemrend lovagkeresztjével tüntették ki.
Vissza