1.060.444

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Shakspere színművei V-VI.

Víg és regényes színjátékok I-II.

Szerző
Fordító
Budapest
Kiadó: Franklin-Társulat Magyar Irod. Intézet és Könyvnyomda
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Aranyozott, színezett kiadói egész vászonkötés
Oldalszám: 643 oldal
Sorozatcím: Shakspere színművei
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 32 cm x 25 cm
ISBN:
Megjegyzés: Festett, aranyozott kiadói egészvászon díszkötésben, aranymetszésű lapélekkel. A Kisfaludy-Társaság javított kiadása. Közel 600 fekete-fehér egész oldalas és szövegközti művészi rajzzal illusztrálva. fordítják többen. Bevezetésekkel és jegyzetekkel ellátta Csiky Gergely.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Erzsébet királynő korában az angol közönség legszívesebben a nemzeti történet dramatizálását látta a színpadon. A mint más országok színpadának fejlődésében is tapasztalhatjuk, hogy a nemzeti... Tovább

Előszó

Erzsébet királynő korában az angol közönség legszívesebben a nemzeti történet dramatizálását látta a színpadon. A mint más országok színpadának fejlődésében is tapasztalhatjuk, hogy a nemzeti föllendülés korszakában az izlés kiválóan a nemzet múltja felé fordul s annak dicsőséges vagy tanulságos képeit állítja buzdító példa gyanánt a jelen szeme elé; a mint Magyarországon is, a mostani század elején, a nemzeti élet fölpezsdülésében, a kezdetleges színpad kiváló szeretettel foglalkozott a nemzeti múlt fényes hagyományaival: akként történt Angliában a XVI. század végén, Erzsébet királynő dicsőséges uralkodása alatt, midőn a protestantismus által újjászületve, megerősödve, ismét szemközt állt, mint két századdal előbb, a román világgal: akkor Francziaországgal, most Spanyolországgal, s ezt a nagy Armada megsemmisítésével épen oly diadalmasan verte le, mint akkor Francziaországot az azincourti csatában. E hősi múlt dicső képeit akarta színpadján látni, belőlök akart lelkesedést merítni a jelen nagyságán munkáló angol nép. De míg más nemzetek irodalmában ez irány csak ephemer hatású és értéktelen termékeknek, sensationalis, kiállításos csataképeknek, vagy képtelen lovagdrámáknak, vagy a nemzeti dicsekvés hazapuffogató drámáinak adott életet: Anglia szerencséjére ott a korszak iránya és a közönség Ízlése egy oly szellemmel találkozott, mint Shakspere, s e találkozásból megszületett a történeti drámák halhatatlan cyklusa. Vissza

Tartalom

I. kötet

A MAKRANCZOS HÖLGY. Fordította Lévay József I
A YELENCZEI KALMÁR. Fordította Ács Zsigmond II
VÍZKERESZT. Fordította Lévay József III
A SZENT-IVÁN-ÉJI ÁLOM. Fordította Arany János IV
MINDEN JÓ, HA JÓ A VÉGE. Fordította Győry Vilmos V
TÉLI REGE. Fordította Lévay József VI
SZEGET SZEGGEL. Fordította Greguss Ágost VII

II. kötet

A WINDSORI VÍG ASSZONYOK. Fordította Rákosi Jenő I
A VIHAR. Fordította Szász Károly II
SOK HŰHÓ SEMMIÉRT Fordította Arany László III
A HOGY' TETSZIK. Fordította Rákosi Jenő IV
A KÉT VERONAI IFJÚ. Fordította Arany László V
FELSÜLT SZERELMESEK. Fordította Rákosi Jenő VI
TÉVEDÉSEK JÁTÉKA. Fordította Arany László VII
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem