Fülszöveg
Nach Mauerfall und Wiedervereinigung steht Berlin vor der Herkulesarbeit, sich selbst wieder zu einer Stadt zusammenzufügen und überdies von neuem in die Rolle der Hauptstadt Deutschlands zu finden.
Drehscheibe zwischen Ost und West, preuBisch-klassizistische Schlösser in eng-lischen Parks, Hinterhöfe und márkische Seen, StraBenschlachten und „Heimweh nach dem Kurfürstendamm" . . . Das Buch fügt Mosaiksteine zusammen, zeigt die vie-len verschiedenen Gesichter Berlins, beschreibt seine bewegte Geschichte von der kleinen mittelalterlichen Hándlersiedlung an einer Furt durch die Spree über die barocke Residenz der Hohenzollern bis zur modernen Weltstadt zwischen heute und morgen.
Since the Wall was demolished and Germany was reunited, Berlin has faced the Hercu-lean task of putting itself together again as one city and of readjusting to its role as the Germán capital.
It is an East-West turntable and has neo-classical, Prussian-style castles in English-style grounds, back yards...
Tovább
Fülszöveg
Nach Mauerfall und Wiedervereinigung steht Berlin vor der Herkulesarbeit, sich selbst wieder zu einer Stadt zusammenzufügen und überdies von neuem in die Rolle der Hauptstadt Deutschlands zu finden.
Drehscheibe zwischen Ost und West, preuBisch-klassizistische Schlösser in eng-lischen Parks, Hinterhöfe und márkische Seen, StraBenschlachten und „Heimweh nach dem Kurfürstendamm" . . . Das Buch fügt Mosaiksteine zusammen, zeigt die vie-len verschiedenen Gesichter Berlins, beschreibt seine bewegte Geschichte von der kleinen mittelalterlichen Hándlersiedlung an einer Furt durch die Spree über die barocke Residenz der Hohenzollern bis zur modernen Weltstadt zwischen heute und morgen.
Since the Wall was demolished and Germany was reunited, Berlin has faced the Hercu-lean task of putting itself together again as one city and of readjusting to its role as the Germán capital.
It is an East-West turntable and has neo-classical, Prussian-style castles in English-style grounds, back yards and Brandenburg lakes, street riots and "homesickness for the Kurfürstendamm" . . . This book fits together pieces in a mosaic, shows the many different faces of Berlin and describes its chequered past — from a small mediaeval trading post at a ford across the River Spree to a baroque capital city of the Hohenzollern dynasty and a modern metropolis midway between today and tomorrow.
Aprés la chute du mur et la réunification, Berlin se voit confronté á la táche hercu-léenne de reconstituer son unité en tant que ville et de se réaccoutumer á son rőle de capitale de l'Allemagne.
Plaque tournante entre l'Est et l'Ouest, cháteaux de style néo-classique prussien dans des parcs á l'anglaise, arriéres-cours et lacs de la Marche brandebourgeoise, batailles de rue et „nostalgie du Kurfürstendamm" Le présent livre assemble les divers élé-ments de cette mosaique, présente les multiples visages de Berlin, en décrit l'histoire mouvementée, de la petite colonie de marchands, installée au Moyen Age prés d'un gué sur la Sprée, en passant par la période oü il fut résidence baroque des Hohenzollern pour en arriver á la métropole internationale et moderne qu'est le Berlin d'au-jourd'hui, au seuil de son évolution de demain.
Vissza