kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Móra Ferenc Könyvkiadó |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Félvászon |
Oldalszám: | 265 oldal |
Sorozatcím: | |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Fekete-fehér és színes illusztrációkkal. |
Semmit se talál az ember | |
Thorbjörn Egner: Semmit se talál az ember (G. Beke Margit fordítása) | 9 |
Alan Alexander Milne: Elveszett (Végh György fordítása) | 10 |
Walter de la Mare: A elveszett cipő (Tótfalusi István fordítása) | 11 |
Alan Alexander Milne: Bűnbocsánat (Devecseri Gábor fordítása) | 12 |
Joachim Ringelnatz: Amikor a kesztyűm párját megtaláltam (Kosztolányi Dezső fordítása) | 14 |
Jakob Akim: Hová tűnt a kiskanál? (Tarbay Ede fordítása) | 15 |
Christian Morgenstern: A kísértet (Mándy Stefánia fordítása) | 19 |
Pompás leves | |
Lewis Carrol: Pompás leves (Kosztolányi Dezső fordítása) | 23 |
Carl Sandburg: A tök mesél (Kormos István fordítása) | 23 |
Thorbjörn Egner: Borsoslepény-sütő nóta (G. Beke Margit fordítása) | 24 |
Alan Alexander Milne: A király reggelije (Mándy Stefánia fordítása) | 25 |
Sül a fánk (Dán népköltés; Károlyi Amy fordítása) | 29 |
Süssél, süssél rétest... (Finn népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 30 |
Miron Bialoszewski: Ballada arról, hogy lementem a boltba (Kerényi Grácia fordítása) | 30 |
A fák mögött... (Holland népköltés; Csukás István fordítása) | 32 |
Óriási termekben rohangáltunk | |
Ingrid Sjöstrand: Óriási termekben rohangáltunk (Tótfalusi István fordítása) | 35 |
Siv Widerberg: Cilla és én (Tótfalusi István fordítása) | 35 |
Siv Widerberg: Valamikor (Tótfalusi István fordítása) | 36 |
Ingrid Sjöstrand: Holnap leszek nyolcéves (Tótfalusi István fordítása) | 37 |
Szamuil Marsak: Szeptember elseje (Fodor András fordítása) | 38 |
Agnyija Barto: Felnőtt lettem (Tóth Eszter fordítása) | 41 |
Alvaro Yunque: Anyám, ha egyszer nagy leszek (Kormos István fordítása) | 42 |
Jaroslav Seifert: Dal a kalandról (Végh György fordítása) | 42 |
Theodor Storm: Erdőben (Weöres Sándor fordítása) | 43 |
Vologyimir Ladizsec: Malom (Petrovácz István fordítása) | 44 |
Paula Dehmel: Játék (Tótfalusi István fordítása) | 45 |
Josef Hora: Játszanak a gyerekek (Végh György fordítása) | 46 |
Vera Ferra-Mikura: A körhinta (Mándy Stefánia fordítása) | 47 |
Eva Rechlin: Egy perc alatt (Rab Zsuzsa fordítása) | 48 |
Walter de la Mare: Ne még! (Tótfalusi István fordítása) | 49 |
Walter de la Mare: Ó, szegény Tim! (Kormos István fordítása) | 51 |
Robert Louis Stevenson: Takaróország ura (Végh György fordítása) | 52 |
Eleanor Farjeon: Lefekvés előtt (Kormos István fordítása) | 53 |
Altatódal (Svéd gyerekdal; Tótfalusi István fordítása) | 54 |
Walter de la Mare: Sok kicsi (Mándy Stefánia fordítása) | 54 |
Christian Morgenstern: A nádszék (Kosztolányi Dezső fordítása) | 55 |
Thomas Hardy: A kerti szék (Szabó Lőrinc fordítása) | 56 |
Luis Cane: Néger kislány románca (Majtényi Zoltán fordítása) | 57 |
Ingrid Sjöstrand: Gyereknek lenni azért rossz (Tótfalusi István fordítása) | 58 |
Ingrid Sjöstrand: Ha lenne apukám (Tótfalusi István fordítása) | 59 |
Christian Morgenstern: A nátha (Mándy Stefánia fordítása) | 60 |
Eldorádó, csodaország | |
Hans Sachs: Eldorádó, csodaország (Végh György fordítása) | 63 |
Johann Wolfgang Goethe: A bűvészinas (Kardos László fordítása) | 66 |
Robert Louis Stevenson: Idegen tájakra vágyom (Végh György fordítása) | 70 |
Friedrich Rückert: Az örök ifjú (Jékely Zoltán fordítása) | 71 |
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Menjünk Bergengóciába! (Jékely Zoltán fordítása) | 73 |
August Kopisch: A törpék (Hajnal Anna fordítása) | 75 |
K. di San Faustino: Bergengócia (Majtényi Zoltán fordítása) | 79 |
Hazudócska | |
Hazudócska (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) | 83 |
Két szomorú nyuszit láttam... (Francia gyerekdal; Végh György fordítása) | 85 |
Robert Desnos: A hangya (Tamkó Sirató Károly fordítása) | 86 |
James Krüss: Hangya-gyermek (Jékely Zoltán fordítása) | 87 |
Christian Morgenstern: A nagy elefántról (Tandori Dezső fordítása) | 87 |
Julian Tuwim: Csodák és furcsaságok (Sebők Éva fordítása) | 88 |
Alan Alexander Milne: Binker (Devecseri Gábor fordítása) | 90 |
Joanna Kulmowa: Kis dal a nem-szárnyakról (Sebők Éva fordítása) | 91 |
Fordított világ (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) | 93 |
Christian Morgenstern: Az orofánt (Hárs László fordítása) | 94 |
Marie Vancalys: Tojásháború (Tamkó Sirató Károly fordítása) | 95 |
Edward Lear: A bagoly és a cica (Hajnal Anna fordítása) | 96 |
Frantisek Halas: Visszájára fordult világ (Végh György fordítása) | 97 |
Az esett kútba... (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) | 98 |
Thorbjörn Egner: A beszélő teve meséje (Végh György fordítása) | 98 |
Napóleon nem kérkedhet... (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) | 99 |
Christian Morgenstern: A tölcsérek (Mándy Stefánia fordítása) | 100 |
Joachim Ringelnatz: Hontalan (Weöres Sándor fordítása) | 100 |
Volt egy gum-gum-gumitó... (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) | 101 |
German Berdiales: Vasárnap hajnalban (Majtényi Zoltány fordítása) | 102 |
Minden nótát végigfújtunk (Orosz népköltés, Rab Zsuzsa fordítása) | 103 |
Mondd, milyen az illata a szélnek? | |
Anasztasz Sztojanov: Mondd, milyen az illata a szélnek? (Csíkhelyi Lenke fordítása) | 109 |
Walter de la Mare: Bújócska (Mándy Stefánia fordítása) | 110 |
Alan Alexander Milne: A szél hova fut... (Devecseri Gábor fordítása) | 110 |
Julian Tuwim: Két szél (Sebők Éva fordítása) | 112 |
Johann Wolfgang Goethe: Szélcsend a tengeren (Szabó Lőrinc fordítása) | 113 |
Christian Morgenstern: Hintaszék az elhagyott teraszon (Szabó Lőrinc fordítása) | 114 |
Dragisa Penjin: Farsangi szél (Fehér Ferenc fordítása) | 114 |
Walter de la Mare: A ház (Tótfalusi István fordítása) | 116 |
Émile Verhaaren: A szél (Kosztolányi Dezső fordítása) | 117 |
Szung Jü: A szél (Weöres Sándor fordítása) | 118 |
Federico García Lorca: Zöld szél (Nagy László fordítása) | 120 |
George Topirceanu: Pajkos szél (Bajor Andor fordítása) | 120 |
Paula Dehmel: Kis történet a szélről (Tótfalusi István fordítása) | 122 |
Po Csü-ju: Éji hóesés (Weöres Sándor fordítása) | 123 |
Vologyimir Ladizsec: Nyírfa (Petrovácz István fordítása) | 124 |
Táncol a jegenyefa... (Görög népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 124 |
Liu Csen: Fenyő (Illyés Gyula fordítása) | 125 |
Fut a kicsi felhő... (Lengyel népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 125 |
Józef Ratajczak: Nap (Sebők Éva fordítása) | 126 |
Victor Hugo: Gyermekek, madarak, virágok (Kálnoky László fordítása) | 126 |
Rímes mondások az időjárásról (Francia népköltés; Illyés Gyula fordítása) | 128 |
Holdkérlelő | |
Holdkérlelő (Óceániai népköltés; Rákos Sándor fordítása) | 133 |
Húzok vizet, szép hajadon (Orosz népköltés; Kormos István fordítása) | 133 |
Három madár (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) | 135 |
Szentistván-napi ének (Svéd népköltés; Fehér József András fordítása) | 136 |
Óceániai kiszámolók (Rákos Sándor fordítása) | 138 |
Kicsi lepke... (Román népköltés; Nagy László fordítása) | 140 |
Johann Wolfgang Goethe: Vadrózsa (Képes Géza fordítása) | 141 |
Más földre juték, bogyócska (A Kalevalából; Vikár Béla fordítása) | 142 |
Helvi Inkeri Juvonen: A csodálatos tapír (Képes Géza fordítása) | 143 |
James Krüss: Háromszor hárman egymás nyomában (Mándy Stefánia fordítása) | 144 |
Csíjja, Jovó (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) | 146 |
Jön egy varjú... (Román népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 146 |
Szarka fészkén... (A Dalok könyvéből; Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 147 |
A zöld legyek zúgnak-dongnak... (A Dalok könyvéből; Lator László fordítása) | 147 |
Menjünk, menjünk... (A Dalok könyvéből; Rab Zsuzsa fordítása) | 148 |
Walter de la Mare: A kis zöld ligetben (Mándy Stefánia fordítása) | 149 |
Uccu, fut a fürge nyúl | |
Uccu, fut a fürge nyúl... (Vietnami népköltés; Balássy László fordítása) | 153 |
A hajnal kisnyula... (Indián népköltés; Rab Zsuzsa fordítása) | 153 |
James Stephens: A csapda (Mándy Stefánia fordítása) | 154 |
Parton ül a két nyúl... (Lengyel népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 155 |
Melvin Walker La Follette: A vörös róka balladája (Tarbay Ede fordítása) | 155 |
Gustaf Fröding: Hahó! (Fehér József András fordítása) | 156 |
Rókavigasztaló (Bolgár népköltés; Rab Zsuzsa fordítása) | 158 |
Gustav Kdklec: A hopponmaradt róka (Fehér Ferenc fordítása) | 158 |
Tudor Arghezi: Sündisznó-tánc (Majtényi Erik fordítása) | 159 |
Eduard Mörike: Egérfogó-mondóka (Weöres Sándor fordítása) | 160 |
Wiktor Woroszylski: Farkinca-kereső (Sebők Éva fordítása) | 160 |
Rose Fyleman: Egerek (Károlyi Amy fordítása) | 161 |
Lewis Carrol: Az Egérhez (Kosztolányi Dezső fordítása) | 163 |
A szalma zirren-zörren... (Osztrák népköltés; Devecseri Gábor fordítása) | 165 |
Joachim du Bellay: Macskám sírjára (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 165 |
Theodor Storm: Macskaszámtan (Végh György fordítása) | 166 |
Harold Monro: A cica tejet kap (Szabó Lőrinc fordítása) | 167 |
Thomas Stearns Eliot: A macska neve (Tótfalusi István fordítása) | 169 |
Itt sétál, ott mászkál... (Lengyel népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 171 |
Csü Jüan: Pávakakas (Weöres Sándor fordítása) | 171 |
Pici fészken... (Görög népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 172 |
Cao Cse: Kakasviadal (Nagy László fordítása) | 173 |
Ho Si Minh: Kukorékolás (Weöres Sándor fordítása) | 174 |
Tudor Arghezi: A keltetőgép (Jékely Zoltán fordítása) | 174 |
Yolanda Lleonart: Csip-csip körtánc (Majtényi Zoltán fordítása) | 176 |
Sárga madár, sárga madár... (Kínai népköltés; Illyés Gyula fordítása) | 177 |
Matsuo Basho: Óhaj (Illyés Gyula fordítása) | 178 |
Hal-tanóra | |
Olaf Jörgsen: Hal-tanóra (Kormos István fordítása) | 181 |
Halászló-játék (Óceániai gyerekdal; Rákos Sándor fordítása) | 186 |
Halak játszanak... (A Zenepalotából; Kormos István fordítása) | 187 |
Ajtó-szemöldökfa árnyán... (A Dalok könyvéből; Weöres Sándor fordítása) | 188 |
A Rák-vitézek (Indián népköltés; Rab Zsuzsa fordítása) | 188 |
August Kopisch: A mohrini tó nagy rákja (Jékely Zoltán fordítása) | 189 |
Aaro Hellaakoski: A csuka dala (Képes Géza fordítása) | 192 |
Johann Wolfgang Goethe: A békák (Eörsi István fordítása) | 193 |
Vologyimir Ladizsec: Húgomnak harcsát ígértem (Petrovácz István fordítása) | 194 |
Tudor Arghezi: Ákombákom (Szemlér Ferenc fordítása) | 195 |
Lewis Carrol: Táncdal (Tóth Eszter fordítása) | 196 |
Fehér sziklán forrás csorran... (Bolgár népköltés; Devecseri Gábor fordítása) | 198 |
William Cooper: A csiga (Szabó Lőrinc fordítása) | 199 |
Emily Dickinson: A kígyó (Weöres Sándor fordítása) | 200 |
K. di San Faustino: Kikötő (Majtényi Zoltán fordítása) | 201 |
Charles Cros: Füstölt hering (Szabó Lőrinc fordítása) | 203 |
Az állatkertben | |
Alan Alexander Milne: Az Állatkertben (Mándy Stefánia fordítása) | 207 |
Federico Torres: Tarka tollú páva (Majtényi Zoltán fordítása) | 208 |
Szamuil Marsak: Az állatkertben (Weöres Sándor fordítása) | 209 |
Eeva-Liisa Manner: A víziló (Képes Géza fordítása) | 211 |
Claude Roy: A rinocérosz (Tamkó Sirató Károly fordítása) | 212 |
William Blake: A tigris (Szabó Lőrinc fordítása) | 214 |
Rainer Maria Rilke: A párduc (Szabó Lőrinc fordítása) | 214 |
Rudyard Kipling: Elefánt-dal (Weöres Sándor fordítása) | 215 |
Francis Jammes: Szeretem a szelíd... (Rónay György fordítása) | 216 |
Jean-Luc Moreau: A jószagú avarban (Lator László fordítása) | 217 |
Aleksis Kivi: A mókus (Képes Géza fordítása) | 217 |
William Butler Yeats: Egy mókusnak (Szabó Magda fordítása) | 219 |
Blaise Cendrars: Kék madár (Kassák Lajos fordítása) | 219 |
Alexandru Macedonski: A fülemüle dara (Jékely Zoltán fordítása) | 220 |
Kakukk-nóta (Ismeretlen angol költő; Szabó Lőrinc fordítása) | 220 |
Christian Morgenstern: A papagáj (Mándy Stefánia fordítása) | 221 |
Kovácsoljunk, testvér | |
Kovácsoljunk, testvér... (Orosz népköltés; Rab Zsuzsa fordítása) | 225 |
Francis Jammes: A munka nagy csupán... (Radnóti Miklós fordítása) | 226 |
Vera Ferra-Mikura: Mi minden van fából (Mándy Stefánia fordítása) | 226 |
Öreg asztalosműhely felirata (Svéd népköltés; Fehér József András fordítása) | 227 |
A párizsi piac (Francia népköltés; Jékely Zoltán fordítása) | 228 |
Jó apám dolgozik... (Cseh népköltés; Csukás István fordítása) | 231 |
Szapulnak a lányok (Görög népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 232 |
Liang Hung: Panaszdal (Illyés Gyula fordítása) | 232 |
Claus Frimann: A norvég halász (Fodor András fordítása) | 233 |
Friedrich Schiller: A vadász (Weöres Sándor fordítása) | 235 |
Gianni Rodari: A mesterségek színei (Karsai Lucia fordítása) | 235 |
Guillaume Apollinaire: Kötéltáncosok (Radnóti Miklós fordítása) | 237 |
K. di San Faustino: Zebulon kertészhez (Majtényi Zoltán fordítása) | 239 |
Szergej Mihalkov: Hát nálatok? (Weöres Sándor fordítása) | 239 |
Vlagyimir Majakovszkij: Mi legyek? (Devecseri Gábor fordítása) | 242 |
Az útkaparó dala (Francia népköltés; Weöres Sándor fordítása) | 252 |
Nicolás Guillén: Bölcsődal kis négerek ébresztésére (Gáspár Endre fordítása) | 253 |
Siv Widerberg: Piszkos (Tótfalusi István fordítása) | 255 |
Ingrid Sjöstrand: Titkos béketárgyalások (Tótfalusi István fordítása) | 256 |
Ingrid Sjöstrand: Van hozzá közöd? (Tótfalusi István fordítása) | 256 |
Franz Fühmann: A gyerekek (Weöres Sándor fordítása) | 257 |
Hans Baumann: A nyelv, amit mindenki ért (Mándy Stefánia fordítása) | 258 |
Paul Fort: Körtánc a világ körül (Végh György fordítása) | 259 |
Christine Busta: Miről álmodik az űrhajós a földön? (Hajnal Gábor fordítása) | 260 |
Szajfi Kudas: Mint kert, ha virágba borul (Szabó Lőrinc fordítása) | 261 |
A költők betűrendes névsora | 263 |
Betűrendes tartalom | 273 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.