1.063.262

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Passacaglia

Szerző
Fordító
Budapest
Kiadó: Napkút Kiadó Kft.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 70 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 12 cm
ISBN: 978-963-263-184-4
Megjegyzés: Néhány fekete-fehér kottával.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg

Robert Pinget (1919-1997) svájci származású francia író, az 1950-es évektől Párizsban él.
Festőművésznek és csellistának indult, azonban 1950 körül végérvényesen az irodalommal jegyezte el magát.
1951 és 1997 között harminchárom kötetet adott közre: regényeket, elbeszéléseket és színműveket, kizárólag a párizsi Minuit könyvkiadónál, amely már akkor is az irodalmi avantgárd kísérletezés fellegvára volt, amint mindmostanáig az.
Magyarul eddig két regénye jelent meg.
Alain Robbe-Grillet, Michel Bútor és Claude Simon mellett Róbert Pinget a francia Új Regény első és második hullámának világszerte elismert, számos nyelvre fordított képviselője. Sámuel Beckett barátja volt, kölcsönösen fordították egymást.
Robert Pinget: „Számomra mindig a címadás volt a legnehezebb. Először befejeztem a munkát, ezután kezdtem gondolkodni a címen.
Mindez a szóban forgó könyv esetében is így történt. A munka végeztével eszembe jutott, hogy e regény megírása közben állandóan J. S. Bach hatalmas c-moll... Tovább

Fülszöveg

Robert Pinget (1919-1997) svájci származású francia író, az 1950-es évektől Párizsban él.
Festőművésznek és csellistának indult, azonban 1950 körül végérvényesen az irodalommal jegyezte el magát.
1951 és 1997 között harminchárom kötetet adott közre: regényeket, elbeszéléseket és színműveket, kizárólag a párizsi Minuit könyvkiadónál, amely már akkor is az irodalmi avantgárd kísérletezés fellegvára volt, amint mindmostanáig az.
Magyarul eddig két regénye jelent meg.
Alain Robbe-Grillet, Michel Bútor és Claude Simon mellett Róbert Pinget a francia Új Regény első és második hullámának világszerte elismert, számos nyelvre fordított képviselője. Sámuel Beckett barátja volt, kölcsönösen fordították egymást.
Robert Pinget: „Számomra mindig a címadás volt a legnehezebb. Először befejeztem a munkát, ezután kezdtem gondolkodni a címen.
Mindez a szóban forgó könyv esetében is így történt. A munka végeztével eszembe jutott, hogy e regény megírása közben állandóan J. S. Bach hatalmas c-moll orgona Passacagliáját hallgattam. Némi habozás után ezért adtam végül a Passacaille címet e kötetnek."
Ahogy a dm metaforája hidat ver irodalom és zene között, utalunk rá, hogy e művet, ezt a költői prózát, másképp kell olvasni mint a többit, illetőleg inkább „hallgatni" kell, mint hagyományosan olvasni.
Vissza
Fülszöveg Kép

Robert Pinget

Robert Pinget műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Robert Pinget könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem