1.067.017

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

1000 idiomatische Redensarten Englisch

Mit Erklärungen und Beispielen

Szerző
Szerkesztő
Berlin
Kiadó: Langenscheidt KG-Verlagsbuchhandlung
Kiadás helye: Berlin
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 240 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Német   Angol  
Méret: 19 cm x 12 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó


Einleitung
Überkommene feste Wendungen nennen wir seit Beginn des 17. Jahrhunderts „Redensarten", eine Lehnübersetzung aus dem Französischen façons de parier. Redensarten, die... Tovább

Előszó


Einleitung
Überkommene feste Wendungen nennen wir seit Beginn des 17. Jahrhunderts „Redensarten", eine Lehnübersetzung aus dem Französischen façons de parier. Redensarten, die Halbfertigfabrikate der Sprache, nicht erstarrt und lehrhaft wie Sprichwörter, zeichnen sich gegenüber den verblaßten, allgemeinen Wendungen durch Bild-haftigkeit oder/und Dynamik aus. Bei einer allgemeinen Wendung wie „ich habe keine Aussicht, befördert zu werden" ist die ursprüngliche Vorstellung einer „Aussicht", die wir von einem Berg oder einem Turm aus haben können, völlig verblaßt. Auch bei einer idiomatischen Wendung wie „dafür kann ich meine Hand nicht ins Feuer legen" denken wir nicht mehr an den Ursprung: das Gottesurteil, und insofern ist auch diese Wendung verblaßt. Die Staubschicht der Gewohnheit ist jedoch dünner; die Wendung wirkt eigentümlicher als der allgemeine Satz „dafür kann ich mich nicht verbürgen". Viel mehr will das Wort „idiomatisch" nicht besagen, das sich von griechisch idios = eigentümlich herleitet. Idiomatische Redensarten sind also die in einer Sprache eigentümlichen, halbfesten überkommenen Wortzusammenstellungen, die ein neues Ganzes bilden und also mehr sind als die Summe ihrer Teile (Wörter). Zu den idiomatischen Redensarten werden im allgemeinen folgende Wendungen gerechnet:
1. die traditionellen bildhaften Wendungen (figurative phrases): "to put the cart before the horse" = das Pferd beim Schwanz aufzäumen;
2. feststehende Vergleiche wie "as thick as thieves";
3. Zwillingsformen wie "by leaps and bounds";
4. die das heutige Englisch besonders kennzeichnenden Verb-Adverb-Zusammensetzungen, im Englischen "phras- Vissza

Fülszöveg


Das vorliegende Buch bringt eine alphabetische Zusammenstellung von über 1000 fremdsprachigen Redewendungen.
Die Eigenarten einer Fremdsprache zeigen sich vor allem in dem jeder Sprache eigentümlichen Phrasenschatz. Das Studium dieses bewährten Buches ist deshalb für jeden empfehlenswert, der sich gewandt in der fremden Sprache auszudrücken wünscht. Treffende Übersetzungen Hinweise auf Sprachgebrauchsebenen und Sachgebiete, aus denen die Redensarten ursprünglich stammen, geben dem Benutzer die Sicherheit für den richtigen Gebrauch der Wendungen.

Reginald Wykeham

Reginald Wykeham műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Reginald Wykeham könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem