1.067.136

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Langenscheidts Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache I-II.

Langenscheidt-féle olasz és német szótár I-II. - Italienisch-Deutsch/Olasz-Német - Deutsch-Italienisch/Német-olasz

Szerző
Berlin
Kiadó: Langenscheidt KG
Kiadás helye: Berlin
Kiadás éve:
Kötés típusa: Műanyag kötés
Oldalszám: 1.244 oldal
Sorozatcím: Langenscheidts Taschenwörterbuch
Kötetszám:
Nyelv: Német   Olasz  
Méret: 16 cm x 10 cm
ISBN: 3-468-10181-3
Megjegyzés: Két kötet egy könyvben.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó


Vorwort
Die vorliegende Neubearbeitung des italienisch-deutschen Taschenwörterbuches soll der im Laufe der letzten Jahre eingetretenen erheblichen Erweiterung des Wortschatzes — insbesondere auf... Tovább

Előszó


Vorwort
Die vorliegende Neubearbeitung des italienisch-deutschen Taschenwörterbuches soll der im Laufe der letzten Jahre eingetretenen erheblichen Erweiterung des Wortschatzes — insbesondere auf dem Gebiet der Naturwissenschaften und der Technik, des Verkehrswesens, des politischen und wirtschaftlichen Lebens — soweit gerecht werden, wie es der Umfang eines Taschenwörterbuches zuläßt.
Angesichts der ständig wachsenden Bedeutung des Handels zwischen Italien und den deutschsprachigen Ländern hat der Wortschatz der Wirtschaftssprache besondere Berücksichtigung erfahren.
Stark vertreten sind auch die idiomatischen Redensarten. Nicht vergebens wird man in diesem Wörterbuch die deutschen Entsprechungen suchen für italienische Redensarten wie:
non avere né capo né coda (weder Hand noch Fuß haben), avere il coltello per il manico (alle Trümpfe in der Hand haben), conoscere i suoi polli (seine Pappenheimer kennen), non aver peli sulla lingua (kein Blatt vor den Mund nehmen), menare il can per Vaia (auf die lange Bank schieben), cavarsela a buon mercato (mit einem blauen Auge davonkommen), fare il passo secondo la gamba (sich nach der Decke strecken), promettere mari e monti (das Blaue vom Himmel versprechen) u.a.m.
Ausgiebig kommen auch die zahlreichen Neubildungen zu ihrem Recht, um die der Wortschatz beider Sprachen in den letzten Jahren und Jahrzehnten infolge der modernen Entwicklung auf allen Lebensgebieten reicher geworden ist. Um nur einige wenige zu nennen :
citofono (Sprechanlage), lanciamissili (Raketenabschußvorrichtung), manodopera (Arbeitskräfte), mutuato (Krankenkassenmitglied), programmatore (Programmierer), pluristadio (mehrstufig), telegiornale (Fernsehnachrichten).
Die Aussprachebezeichnung ist in der Lautschrift der Association Phonétique Internationale gegeben. Vissza

Fülszöveg


• über 70000 Stichwörter auf 1246 Seiten
» Flexibel, handlich und doch umfassend
» Jahrzehntelang bewährt in Schule und Beruf
» Das kompakte Wörterbuch für Lektüre und Weiterbildung
• Moderner Wortschatz der Umgangsund Fachsprache
• Mit Internationaler Lautschrift (A.P.L)
• Ausführliche Hinweise und Erläuterungen zur Grammatik
• Allein 18 Seiten mit italienischen Konjugationsmustern
• Umfangreiche zweisprachige. Anhänge
Langenscheidts Taschen Wörterbuch:
Das meistgekaufte Italienisch- Wörterbuch
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem