1.066.213

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Prae 2010/3.

Irodalmi folyóirat - 43. Észtország

Fülszöveg

Az elmúlt időszakban az észtek több dologgal is fölhívták magukra a figyelmet: hamarosan csatlakoznak az euróövezethez s hatékonyan óvják természeti kincseiket az emberi jelenlét nyomaitól. A nyugati típusú szekularizált, technologizált, újrafüggetlenedett társadalom és a természettel való harmónia tapasztalata egyszerre szembenézés a történelemmel, valamint annak megélése, és így az észt irodalom sem annyira az északi egzotikum, mint inkább a különös ismerősség világába kalauzol. Figyelembe véve, hogy ma egyre erősebb érdeklődés mutatkozik a közép- és kelet-európai kis irodalmak iránt, s felismerve, hogy a „nagyok" kevésbé érthetők a „kicsik" nélkül, a Prae kortárs észt számával szeretne hozzájárulni északi nyelvrokonaink gazdag literatúrájának közvetítéséhez - a műveket fiatal fordítók tolmácsolásában adjuk közre.

Tartalom

ÉSZTORSZÁG
Mehis Heinsaar: A szép Ármin (Márkus Virág fordítása) 5
Hasso Krull: Versek (Márkus Virág fordításai) 15
Andrei Hvostov: A kék hegyek (Lengyel Tóth Krisztina fordítása) 19
Ilmar Jaks: Armer Adolf (Kőhalmy Nóra Mária fordítása) 42
FS versei: (András Judit fordításai) 46
Kalju Kruusa: Versek (Márkus Virág és Szabó Marcell fordításai) 51
Jüri Tuulik: Viszket (Virág Benedek fordítása) 53
Maarja Kangro: Versek (András Judit fordításai) 58
Ármin Kóomägi: Anonim logisztikusok (András Judit fordítása) 61
Jürgen Rooste: Pornófilm és egy üveg vodka (Frederick Lies Still...) 68
(Kőhalmy Nóra Mária fordítása)
Jaanus Vaiksoo: Tuglas nyomában. Észt novellák a Prae-ben
(Lengyel Tóth Krisztina fordítása) 75
PERMUTÁCIÓ
Békés Pál - Balla D. Károly: Vonatjegy 83
Kemény István: Gondtalanul, valóságháton 86
G. István László: Fáradt esti oltár 87
Tolvaj Zoltán: Versek 89
Farkas Arnold Levente: Tánc 93
Can Togay: Novellák 94
Payer Imre: Versek 103
Nagypál István: Versek 105
Faludi Ádám: Nyerges gyóntató 107
Mezei Gábor: Versek 112
Szolcsányi Ákos: Versek 113
Bencsik Orsolya: Kiúszik belőle, elúszik tőlem 115
Csobánka Zsuzsa: Versek 117
Hartay Csaba: Versek 120
Nemes Z. Márió: Versek 122
Marno János: Versek 123
Középkor-reneszánsz-kora újkor
Oswald von Wolkenstein 18b Gyerünk szunyálni, tente!
(Győrei Zsolt fordítása)
MODULÁCIÓ
Dánéi Mónika: Észt november, avagy a találkozások ideje.
Rokon észjárások 129
Balajthy Ágnes: A világítótorony villanása - észt költészet
vászonkötésben 133
Lőrincz Gergely: Észt alvilág 136
L. Varga Péter: Élő észt - a Pluralica tolmácsolásában 140
CODA
Büszkeség és balítélet 145
(Pál Dániel Levente fordítása)
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem