"És akik ők, és aki te vagy" | |
Somlyó György: Szántó Piroska és Vas István (tanulmány) | 4 |
Faludy György: Háromszáztizennyolcadik szonett | 7 |
Tandori Dezső: Három parafrázis | 8 |
Imre Flóra: Anti-genezis | 11 |
Nagy Gáspár: Pannónia töredék | 12 |
Kenéz Ferenc: Ácsolat üres terekben, A délibáb grammatikája | 13 |
Petőcz András: A berlini nő érkezése, A berlini nő visszatér, Harc a computerrel | 15 |
Géczi János: Knósszosz, Óda | 17 |
Fabó Kinga: Keze a mozdulatán | 18 |
Faludi Ádám: hátrányos helyzetű epigramma | 19 |
Vass Tibor: Tahoma, avagy öt év a sitten | 20 |
Prágai Tamás: Ősök | 21 |
Vörös István: Gondolatok a szökésről, Zenehallgatás, Ki jár itt? | 22 |
Térey János: Paulus (részlet) | 24 |
Lackfi János: Arcok, ábrák | 25 |
Zsille Gábor: Miként és kiknek, Mintha egy filmet, Idő-vers | 26 |
Zsoldos Sándor: Az Épp eztől az Ahol vanig (tanulmány) | 27 |
"Satu nélkül nincs prés, se presse" | |
Timár György: Nézhetőségek, Még nem | 37 |
Tábori Ottó: Egyenként, Mondd mire | 38 |
Restár Sándor: Szép kis helyzet, ??? | 39 |
Gyukics Gábor: Sebzett tenyér..., Ami volt | 40 |
Bagu László: a nyelv kollektív átszabása, Asztali Léna | 41 |
Béki István: Útszéli ünnep, Szárnymozdulat | 43 |
Nyilas Atilla: Szimfonikus költemény | 44 |
Debreczeny György: Gyártják már az üdvözülést | 46 |
Bertha Zoltán: "Valaki jár a fák hegyén" (tanulmány) | 48 |
Makkai Ádám: Honvágy vagy, vagy vágy-hon? | 60 |
Hárs Ernő: A vándorló Goethe-vers (tanulmány) | 73 |
Czigány György: A vers, mint zene (esszé) | 77 |
Gyárfás Endre: A hó fehér | 81 |
Torok Csaba: Szökővers, Sajtóvers | 82 |
Pintér Sándor: Kevés, Hogy abbahagyhassa | 83 |
Bódis Krisztina: Berek | 84 |
Szénási Miklós: Atomjaira hullt a horda | 85 |
Dienes Eszter: Maga igazi áldozattípus | 87 |
Szenti Ernő: Rám hagyatkozott csöndek, Regisztrálás | 88 |
Kik azok a Galego költők? | |
Luis G. Tosar: Tegnapi és mai galego költők (tanulmány) (Pál Ferenc fordítása) | 89 |
Ladányi-Turóczy Csilla: Rosalia de Castro - avagy a galego költészet ujjászületése (tanulmány) | 94 |
Rosalía de Castro: A galego dalok-ból (Ladányi-Turóczy Csilla fordítása) | 97 |
Eduardo Pondal: A dombatei dolmen (Vaskó Péter fordítása) | 98 |
Ramón Cabanillas Enríquez: Xelmírez (Bernát Éva fordítása) | 99 |
Luis Pimentel: Galícia, Rosalia de Castrónak (Tóth Éva fordításai), Dalom szóljon duda nélkül (Bernát Éva fordítása) | 100 |
Manuel Antonio: Tervezgetés, Őrségben éjféltől négyig (Mohácsi Árpád fordításai) | 106 |
Álvaro Cunqueiro: A lélek és a test ajánlása, A fehér hölgy (Mohácsi Árpád fordításai) | 106 |
Celso Emilio Ferreiro: Hosszú kőéjszaka, A veszett kutya (Mohácsi Árpád fordításai) | 110 |
Xosé María Díaz Castro: Puszta föld, Jaj, kapitány! (Oravecz Péter fordításai) | 112 |
Eduardo Moreiras: Birtokom, A nép asszonya (Tolvaj Zoltán fordításai) | 114 |
Miguel González Garcés: Bach-mise Saint-Eustache-ban (részlet) (Lackfi János fordítása) | 116 |
Pura Vázquez: Vágyódás, Kandallótűz (Bernát Éva fordításai) | 118 |
Luz Pozo Garza: Ajkamon madárral, A dallamod, Tájképed (Bernát Éva fordításai) | 119 |
Manuel Cuna Novás: Furulya az éjszakában (Hárs Ernő fordítása) | 120 |
Uxio Novoneyra: Galíciai litánia (Tolvaj Zoltán fordítása), Vers a papírlapon, Hajózó csatornák (Bernát Éva fordításai) | 121 |
Xohana Torred: Mindig a Régi téren..., Rosalía (Ladányi-Turcóczy Csilla fordításai) | 124 |
Bernardino Grana: A matrózkocsma macskája, Noktürnök (I), Noktürnök (II) (Bernát Éva fordításai) | 128 |
Xosé Luís Méndez Ferrín: Roi Xordo (részlet), Senki (Ladányi-Turóczy Csilla fordítása) | 127 |
Arcadio López Casanova: Galícia... (Pál Ferenc fordítása), Keserű űlom (Pál Dániel Levente fordítása) | 132 |
Xavier Seoane: a teremtés rablás... (Ladányi-Turóczy Csilla fordítása) | 132 |
Ana Romani: Rosalía de Castro, Emily Dickinson, Edith Södergran... (Pál Dániel Levente fordítása) | 135 |
Bánki Éva: A halott szerelmesek földjén (tanulmány) | 136 |