1.062.439

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Többnyelvű szólás- és közmondásgyűjtemény

340 közmondás magyar, angol, észt, francia, német, olasz, lengyel, portugál, spanyol és latin nyelven

Szerző
Budapest
Kiadó: Tinta Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 202 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Angol   Észt   Francia   Német   Olasz   Lengyel   Portugál   Spanyol   Latin  
Méret: 20 cm x 13 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


IMI
Tanulmányaik, utazásaik során valószínűleg többen meglepve tapasztalták, hogy egyes közmondások pontos megfelelője gyakran megtalálható más nyelvekben is. Ennek sokszor az a magyarázata, hogy közös az eredetük. Európában a görög-római klasz-szikusok, a Biblia és a középkori latinság szolgáltak forrásul, a távol-keleti nyelvekben pedig gyakran valamelyik kínai klasszikus. Emellett a 19. század második felétől a japánban megjelentek és elterjedtek európai (angol) közmondások japán fordításai is.
Ez a gyűjtemény 340 magyar közmondás, szólás valamint több variánsuk és szinonimájuk megfelelőit tartalmazza angol, észt, francia, német, olasz, lengyel, portugál és spanyol nyelven, és számos esetben latinul és japánul is. Ez utóbbiakat az angol kiejtéshez igazodó szabványos átírásban és magyar fordítással közli. A magyar anyagban több régi, már jórészt feledésbe merült, de például Erdélyben ma is jól ismert közmondás is megtalálható.
A kötet szerzője Paczolay Gyula, a veszprémi... Tovább

Fülszöveg


IMI
Tanulmányaik, utazásaik során valószínűleg többen meglepve tapasztalták, hogy egyes közmondások pontos megfelelője gyakran megtalálható más nyelvekben is. Ennek sokszor az a magyarázata, hogy közös az eredetük. Európában a görög-római klasz-szikusok, a Biblia és a középkori latinság szolgáltak forrásul, a távol-keleti nyelvekben pedig gyakran valamelyik kínai klasszikus. Emellett a 19. század második felétől a japánban megjelentek és elterjedtek európai (angol) közmondások japán fordításai is.
Ez a gyűjtemény 340 magyar közmondás, szólás valamint több variánsuk és szinonimájuk megfelelőit tartalmazza angol, észt, francia, német, olasz, lengyel, portugál és spanyol nyelven, és számos esetben latinul és japánul is. Ez utóbbiakat az angol kiejtéshez igazodó szabványos átírásban és magyar fordítással közli. A magyar anyagban több régi, már jórészt feledésbe merült, de például Erdélyben ma is jól ismert közmondás is megtalálható.
A kötet szerzője Paczolay Gyula, a veszprémi Pannon Egyetem ny. docense, aki 1975 óta publikál magyar és más nyelvű közmondásokról, és tart előadásokat világszerte Oxfordtól Nairobin át Pekingig és Tokióig. Néhány munkája: Európai közmondások 55 nyelven, arab, perzsa, szanszkrit, kínai és japán megfelelőkkel (magyarul és angolul); Az első (1598-ban Bártfán megjelent) magyar közmondásgyűjtemény és szerzője Baranyai Decsi János; Közmondások és szólások a Tinódi Cronicában; 1000 magyar közmondás és szólás angol, észt, finn, német fordítással és megfelelőkkel, latin forrásokkal; A közös távol-keleti közmondások kínai forrásai (angolul és magyarul); A közmondások és a valóság (angolul és magyarul). Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza

Paczolay Gyula

Paczolay Gyula műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Paczolay Gyula könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem