1.062.389

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Ősi fenyő

Japán haikuk Vihar Judit fordításában

Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Cédrus Művészeti Alapítvány-Napkút Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Spirál
Oldalszám: 47 oldal
Sorozatcím: Japán cédrus
Kötetszám: 2
Nyelv: Magyar  
Méret: 15 cm x 11 cm
ISBN: 978-963-263-016-8
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet:
"A haiku útja
A haiku a világlíra legparányibb gyöngyszeme, az egyik legtömörebb kötött formájú költemény. Tizenhét szótag, és belefér az egész világ. E háromsoros költemény Japánban úgy... Tovább

Előszó

Részlet:
"A haiku útja
A haiku a világlíra legparányibb gyöngyszeme, az egyik legtömörebb kötött formájú költemény. Tizenhét szótag, és belefér az egész világ. E háromsoros költemény Japánban úgy keletkezett, hogy a XVI. században népszerű láncvers első három sora a XVII. századra önállóvá vált. A japán vers szillabikus. Ez azt jelenti, hogy szótagszáma, helyesebben moraszáma kötött. Minden mora egy magánhangzóból vagy egy mássalhangzó és magánhangzó kapcsolatából áll. Egyedül az 'n' mássalhangzó tekinthető önálló morának, mert magánhangzó nélkül is előfordulhat. A haiku első és harmadik sorában öt, a második sorban hétmora van. A japán versben nincsen rím a verssorok végén. Sőt, a sorvégi összecsengés szinte bántónak hat a japán fül számára. A sorok belsejében előforduló betűrímre azonban számos példa található.
A haiku verssoraiban változik a hangmagasság. Minden sorában két szótagban, pontosabb kétmorában: mindig az első és az ötödik szótagban. Még számos más formai kötöttség is nehezítette a klasszikus haikuírást. Mivel az évszakok témája központi helyet foglal el a versben, ezért a költőknek ún. évszakszókat kellett alkalmazniuk. Például a "friss zöld fű", az "ibolya" tavaszi, a "májusi eső", a "rövid éjszaka" nyári, a "krizantém", a "cirpelés" őszi, a "medve", a "sas" téli évszakszó. De a haikuköltő számára az sem volt mellékes, hogy milyen szókapcsolatban fordulnak elő ezek az évszakszók. Míg például a "vadlúd" a telet, a "hazatérő vadlúd" már a tavaszt idézte." Vissza

Fülszöveg

Felkelő nap

Bódít a zsenge
rizs illata, vándorlok -
jobbra: nyílt tenger.

Basó
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem