1.063.236

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Orosz-magyar szótár

Szerkesztő
Lektor
Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó Rt.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött keménykötés
Oldalszám: 741 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Orosz  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN: 963-05-7633-3
Megjegyzés: Változatlan lenyomat.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Az Akadémiai Kiadó új szótárainak sorából immár az orosz szótárak sem hiányoznak. Az Orosz-magyar szótár a több mint húsz esztendeje megjelent Orosz-magyar kéziszótár jelentősen átalakított és... Tovább

Előszó

Az Akadémiai Kiadó új szótárainak sorából immár az orosz szótárak sem hiányoznak. Az Orosz-magyar szótár a több mint húsz esztendeje megjelent Orosz-magyar kéziszótár jelentősen átalakított és kibővített utódja. A 70-es években megjelent kéziszótár főszerkesztője Gáldi László volt, a kiadást az Akadémiai Kiadó gondozta. Az azóta eltelt idő önmagában talán nem tűnik túl hosszúnak, az eközben lezajlott politikai, társadalmi, gazdasági és műszaki-tudományos változások azonban korszakos jelentőségűek: a 70-es évekhez képest oroszok, magyarok és még sokan mások egy egészen más világban élnek. A felújításnál ezért nem hagyhattuk érintetlenül a saját korában mégoly kiválónak bizonyult szótári anyagot sem. Mindenképpen bele kellett tennünk a régi szavak újonnan keletkezett jelentéseit, illetőleg törölni olyan szavakat vagy jelentéseket, amelyek fontossága a rendszerváltozás, illetve a Szovjetunió felbomlása nyomán nagymértékben csökkent - ami persze korántsem jelenti azt, hogy gondolkodás nélkül töröltünk mindent, ami az előző rendszer szóhasználatához tartozik.
Azt, hogy az átalakítás után a szótár orosz és magyar oldala egyaránt autentikus és egymással ekvivalens maradjon, egyebek közt a mindkét nyelvet kitűnően beszélő lektorok közreműködése biztosította. Garanciát jelent az is, hogy a szerkesztők nagyszerű szakemberek, akik nemcsak az orosz nyelv kutatásában, oktatásában, fordítói használatában, hanem többségükben a lexikográfiái munkában is járatosak.
A szótáron dolgozó szerkesztőknek a meglevő szócikkek átdolgozásán túl a forrásszótár anyagát bővíteniük kellett. A bővítésen belül arányát tekintve mindenképpen a gazdasági, kereskedelmi, üzleti szókincs van túlsúlyban, mivel ezeknek a területeknek a jelentősége felértékelődött az orosz-magyar kapcsolatokban. A végeredményt tekintve elmondhatjuk, hogy az új Orosz-magyar szótár egy általános kéziszótár anyagán túl egy kisebbfajta gazdasági-üzleti szótárat is magában foglal, mivel csaknem négyezer olyan szót és kifejezést tartalmaz, amelyet gazdasági szakkifejezésként minősítettünk.
Szótárunk nemcsak tartalmát és formáját, de létrejöttének körülményeit tekintve is tagadhatatlanul az ezredvég terméke. A számítástechnika az utóbbi években a lexikográfiát is forradalmasította: a szótári adathalmaz immár nem dobozokban sorjázó cédulákra körmölve, hanem intelligens, HoveR módszerrel szerkesztett adatbázisokban áll a szerkesztők és újraszerkesztők rendelkezésére. Őszintén reméljük, hogy az ember és a gép együttműködése egy korszerű, jól használható Orosz-magyar szótárt eredményezett. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem