1.066.445

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Olasz-magyar fordítóiskola

Szerző
Budapest
Kiadó: Eötvös József Könyv- és Lapkiadó Bt.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 177 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Olasz  
Méret: 23 cm x 17 cm
ISBN: 963-9316-77-6
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Pollmann Teréz könyve a három évvel ezelőtt megjelent és figyelemreméltó sikert elért példatárának kibővített feldolgozása. Célja az, hogy megismertesse a fordítástechnikai problémákat és megoldásokat mind általános vonatkozásaiban, mind az olasz-magyar fordítási irányra jellemző, sajátságos szempontokból. Ez a könyv bőséges példaanyagával és gyakorlataival, amelyek publikált fordításokra és egyetemi hallgatók fordítási feladataira épülnek, nem csak az első ilyen típusú mű, de egyúttal magas színvonalú munka az alapos elméleti háttér, valamint a tárgyalt jelenségek széles köre miatt is. Biztos vagyok abban, hogy e könyv kiváló alapot fog jelenteni a fordítóképző tanfolyamok számára, és segítségül szolgál majd azon fordítástechnikai ismeretek és készségek elsajátításához, amelyek e nehéz mesterség gyakorlásához nem nélkülözhetők.

Tartalom

Előszó 5
Bevezetés 7
1. rész: Mit kell tudnia a fordítónak? 9
1.1. Mennyire tudunk magyarul? 10
1.1.1. Helyesírás 12
1.1.2. Nyelvi helyesség 13
1.1.3. Stílus, jóhangzás 16
1.2. Az olasz szöveg megértése 19
1.2.1. Nyelvismeret szintje 20
1.2.2. Értelmezés szintje 24
1.2.3. Háttérismeretek 27
1.3. Fordítástechnika 31
1.3.1. A szolgai fordítás csapdái 33
1.3.2. Lefordítsam vagy ne? - avagy a megőrzés dilemmája 36
1.3.3. A szinonimaválasztás szempontjai 42
1.3.4. Átváltási műveletek 48
2. rész: Átváltási műveletek 52
2.1. Lexikai átváltási műveletek 52
2.1.1. Jelentések szűkítése, konkretizálás 52
2.1.2. Jelentések bővítése, általánosítás 56
2.1.3. Jelentések összevonása 60
2.1.4. Jelentések felbontása 64
2.1.5. Jelentések kihagyása 65
2.1.6. Jelentések betoldása 68
2.1.7. Jelentések felcserélése 71
2.1.8. Teljes átalakítás 73
2.1.9. Veszteségek, kompenzálás 77
2.2. Grammatikai átváltási műveletek 81
2.2.1. Grammatikai konkretizálás és generalizálás 81
2.2.2. Grammatikai felbontás 84
2.2.3. Grammatikai összevonás 87
2.2.4. Grammatikai betoldás 90
2.2.5. Grammatikai kihagyás 92
2.2.6. Grammatikai áthelyezés 94
2.2.7. Grammatikai csere 98
2.3. Feladatok megoldásai 104
2.3.1. Jelentések szűkítése, konkretizálás 104
2.3.2. Jelentések bővítése, általánosítás 106
2.3.3. Jelentések összevonása 107
2.3.4. Jelentések felbontása 108
2.3.5. Jelentések kihagyása 108
2.3.6. Jelentések betoldása 109
2.3.7. Jelentések felcserélése 110
2.3.8. Teljes átalakítás 110
2.3.9. Kompenzálás 112
2.3.10. Grammatikai konkretizálás 112
2.3.11. Grammatikai felbontás 113
2.3.12. Grammatikai összevonás 114
2.3.13. Grammatikai betoldás 115
2.3.14. Grammatikai kihagyás 116
2.3.15. Grammatikai áthelyezés 116
2.3.16. Grammatikai csere 117
3. rész: Fordítási gyakorlatok 119
3.1. Első szöveg 119
3.1.1. Buzzati: Non é mai finita 119
3.1.2. Fordítási változatok 121
3.1.3. Fordítások elemzése 133
3.2. Második szöveg 144
3.2.1. Amurri: Tifo in sala d'attesa 144
3.2.2. Fordítási változatok 146
3.2.3. Fordítások elemzése 158
Bibliográfia 172
Szépirodalmi források 172
Ajánlott irodalom 173

Pollmann Teréz

Pollmann Teréz műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Pollmann Teréz könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem