Fülszöveg
Az Orange-díj az Egyesült Királyság egyik legjelentősebb irodalmi díja, mellyel angol nyelven alkotó női írókat jutalmaznak. A díj történetében ez az első alkalom, hogy a zsűri tinédzser szekciója ragaszkodott az általuk és korosztályuk olvasói által legjobbnak ítélt regény díjazásához. Így nyerte el ez a könyv az Alternatív Orange-díjat.
A Bernardine Evaristo által elmesélt megdöbbentő, zavarba ejtő és gyönyörű történet évszázadokkal nyúlik vissza az időben, hogy megfricskázza a rabszolgakereskedelmet azzal, hogy az ófrikaiak ejtik foglyul az eruópaiakat, és rabszolgának adják el őket Amarikába. A cselekmény főszereplője és elbeszélője Doris, egy büszke angol káposztatermelő jobbágy lánya. Miután otthonából elrabolják a rabszolgakereskedők, megtapasztalja a rabszolgatranszport minden embertelenségét és iszonyatát. A neve ettől fogva Omorenomwara, és egy távoli szigeten köteles fekete gazdáját szolgálni. A regényben nyomon követhetjük utazását, majd küzdelmét a szabadulásáért....
Tovább
Fülszöveg
Az Orange-díj az Egyesült Királyság egyik legjelentősebb irodalmi díja, mellyel angol nyelven alkotó női írókat jutalmaznak. A díj történetében ez az első alkalom, hogy a zsűri tinédzser szekciója ragaszkodott az általuk és korosztályuk olvasói által legjobbnak ítélt regény díjazásához. Így nyerte el ez a könyv az Alternatív Orange-díjat.
A Bernardine Evaristo által elmesélt megdöbbentő, zavarba ejtő és gyönyörű történet évszázadokkal nyúlik vissza az időben, hogy megfricskázza a rabszolgakereskedelmet azzal, hogy az ófrikaiak ejtik foglyul az eruópaiakat, és rabszolgának adják el őket Amarikába. A cselekmény főszereplője és elbeszélője Doris, egy büszke angol káposztatermelő jobbágy lánya. Miután otthonából elrabolják a rabszolgakereskedők, megtapasztalja a rabszolgatranszport minden embertelenségét és iszonyatát. A neve ettől fogva Omorenomwara, és egy távoli szigeten köteles fekete gazdáját szolgálni. A regényben nyomon követhetjük utazását, majd küzdelmét a szabadulásáért.
Evaristo regénye erőteljes, elgondolkodtató figyelmeztetés, hogy az ördögi viselkedés bármely kultúrában teret kaphat, a biztonság csak illúzió, és a szabadság olyasmi, amit túl könnyen természetesnek veszünk.
A regényírók gyakran játszanak el a "mi lenne ha" gondolatával. De csak keveseknek sikerül olyan megdöbbentő erővel, ahogyan azt Bernardine Evaristo teszi, amikor feje tetejére állítja a rabszolgaság históriáját. Evaristo elképzelt egy világot, és káprázatos nyelvi leleménnyel olyan mesét teremtett, mely éppoly szatirikus, mint amennyire megindító. Boda András briliáns fordítása méltó tolmácsolója a műnek.
A regény eredeti címének - Blonde Roots vagyis Szőke gyökerek - tükörfordítása a valamikori nagy sikerű Haley-regényre (és a belőle készült tévésorozatra, a Gyökerekre) utal, melyet a mai olvasó kevésbé ismer. Ezért kerestünk egy, a regény stílusát visszaadó címet.
Vissza