1.067.308

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Neue Jerusalemer Bibel

Einheitsübersetzung/Mit dem Kommentar der Jerusalemer Bibel

Szerkesztő
Freiburg
Kiadó: Verlag Herder
Kiadás helye: Freiburg
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 1.878 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Német  
Méret: 21 cm x 16 cm
ISBN: 3-451-20002-3
Megjegyzés: Néhány színes térképpel.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Die Jerusalemer Bibel gehört zu den
Ausgaben der Heiligen Schrift, die eine
weite internationale Verbreitung und
Anerkennung gefunden haben. Entstan-
den unter der Leitung des französischen
Studienzentrums in Jerusalem, der tradi-
tionsreichen „École biblique", und unter
Mitarbeit hervorragender Fachgelehrter,
konnte diese einbändige Lese-und Arbeits-
bibel mit ihrem unübertroffen reichhalti-
gen wie konzentrierten Kommentar außer
auffranzösisch auch auf englisch, spanisch,
portugiesisch, italienisch und deutsch er-
scheinen (j eweils verbunden mit eigenstän-
digen Bibelübersetzungen). Seit der Erst-
veröffentlichung der Jerusalemer Bibel
(deutsch 1968, verbunden mit der Herder-
Bibelübersetzung, in siebzehn Auflagen
verbreitet) haben sich aber zum Teil tief-
greifende Veränderungen nicht nur in den
Fragestellungen und Einsichten der bibli-
schen Wissenschaften, sondern auch im le-
bendigen Umgang mit dem Bibelwort,
zum Beispiel im Gottesdienst und in der... Tovább

Fülszöveg


Die Jerusalemer Bibel gehört zu den
Ausgaben der Heiligen Schrift, die eine
weite internationale Verbreitung und
Anerkennung gefunden haben. Entstan-
den unter der Leitung des französischen
Studienzentrums in Jerusalem, der tradi-
tionsreichen „École biblique", und unter
Mitarbeit hervorragender Fachgelehrter,
konnte diese einbändige Lese-und Arbeits-
bibel mit ihrem unübertroffen reichhalti-
gen wie konzentrierten Kommentar außer
auffranzösisch auch auf englisch, spanisch,
portugiesisch, italienisch und deutsch er-
scheinen (j eweils verbunden mit eigenstän-
digen Bibelübersetzungen). Seit der Erst-
veröffentlichung der Jerusalemer Bibel
(deutsch 1968, verbunden mit der Herder-
Bibelübersetzung, in siebzehn Auflagen
verbreitet) haben sich aber zum Teil tief-
greifende Veränderungen nicht nur in den
Fragestellungen und Einsichten der bibli-
schen Wissenschaften, sondern auch im le-
bendigen Umgang mit dem Bibelwort,
zum Beispiel im Gottesdienst und in der
Verkündigung, vollzogen, so daß die Zeit
reif wurde für eine vollständige Neubear-
beitung, für eine „Neue Jerusalemer
Bibel".
Neu an der „Neuen Jerusalemer Bibel" ist
die Verbindung mit dem deutschen Bibel-
text der Einheitsübersetzung, die seit 1980
für den Gebrauch in Gottesdienst und
Schule eingeführt wurde und über den
katholischen Raum hinaus ein Zeugnis
und eine Hilfe für die ökumenische Zusam-
menarbeit geworden ist. Neu oder in erheb-
lichem Maße verändert ist die Kommentie-
rung: die umfangreichen Einleitungen, die
in das Grundverständnis der einzelnen bi-
blischen Bücher bzw. Buchgruppen ein-
führen, sowie die insgesamt rund 11000
Einzelanmerkungen, die Erläuterungen
zum Wortlaut des Textes, zur Entstehungs-
und Überlieferungsgeschichte einer Text-
einheit, zum geographischen, historischen,
kulturgeschichtlichen Hintergrund und
vor allem zu zentralen Vorgängen und Be-
griffen der biblischen Offenbarung brin-
gen. In diesen Schlüsselanmerkungen liegt
ein Schwerpunkt des Gesamtwerkes; in ih-
nen gewinnt der Benützer einen konzen-
trierten Überblick sowie sachlich geordne-
te Hinweise auf entsprechende Bibelstel-
len. Zahlreiche Verweise am Rand des Bi-
beltextes, die Beigaben des Anhangs wie
Zeittafel und Karten sowie ein ausfuhrli-
ches Register, das den raschen Zugang zur
Informationsfulle des Anmerkungsteils er-
leichtert, erhöhen den Wert dieser prakti-
schen Arbeits- und Studienbibel.
Die deutsche Neuausgabe bringt über die
französische Vorlage hinaus Verdeut-
lichungen zur Einheitsübersetzung, vor
allem dort, wo die französische „Bible de
Jérusalem", besonders beim Alten Testa-
ment, andere Lesarten des Textes als ur-
sprünglich annimmt oder wo die Anmer-
kungen an eine wörtlichere Übersetzung
des Bibeltextes anknüpfen. Ferner erfolg-
ten zusätzlich manche Ergänzungen oder
Anpassungen an den Kontext der deutsch-
sprachigen Exegese, die dem Benützer im
deutschsprachigen Raum willkommen
sein werden. Herausgeber der deutschen
Ausgabe sind wiederum die international
bekannten und anerkannten Professoren
Alfons Deissler und Anton Vögtle in Ver-
bindung mit Johannes M. Nützel.
So ist die „Neue Jerusalemer Bibel" durch
die Fülle und Qualität ihrer Kommentie-
rung sowie durch ihre praktische Anlage
und Handlichkeit eine hilfreiche, ja unent-
behrliche Lese-, Arbeits- und Studienbibel. Vissza

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem