kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Nagyvilág Alapítvány |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 1.279 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
1. szám | |
Marek Kochan: A pék fia | 3 |
José Miguel Sánchez: Nemes ügy, mely felüdít | 21 |
Christoph Peters: A háború | 25 |
René Aid: Az én belső udvarom | 32 |
Borisz Minkov: A faluni vonat | 37 |
Okszana Zabuzsko, Samantha Wynne Rhydderch, Laurence Vielle versei | 42 |
Jana Visnyevszkaja: Nővérek | 50 |
Xaver Bayer: Három beállítás egy szerencsés napról | 55 |
Kathrin Röggla: Rövidtávfutók | 59 |
Eugenia Rico: Gyertyaszentelő éjszakája | 68 |
Nils-Öivind Haagensen, Arne R. Pettersen, Wetle Holtan, Markus Midré versei | 73 |
Jouni Inkala, Tomi Kontio versei | 77 |
Csu csu versei | 82 |
Stefanie Menzinger: Érintkezés a Nyugattal | 84 |
Szvetlana Bogdanova: Maximilian álmai | 91 |
Anne Godard: Áldialógus | 99 |
Szofja Kuprjasina: Szerafima Genrihovna egy napja | 103 |
René Hamann, Saive Reber, Franzobel versei | 106 |
Michal Witkowski: Baobab | 108 |
Tomasz Majeran, Marcin Kurek, Ewa Sonnenberg versei | 114 |
Jekatyerina Szadur: A gyufás kisfiú | 116 |
Plámen Bozsilov versei | 120 |
Sarah J. Evans: A kikészített légy | 122 |
Laurend Demoulin versei | 128 |
Maya Rasker: Ismeretlen okból | 133 |
Andrés Neuman, Luis Munoz, Aleksandra Djajic, Oto Horváth, Stefano Maldini, Michele Obit versei | 143 |
Külföldi szerzőink | 154 |
2. szám | |
Hermann Hesse: Az európai | 163 |
Salvatore Quasimodo versei | 168 |
Gajto Gazdanov: Salome | 173 |
Jáákov Beszer, Árjé Szíván, Dán Págisz versei | 185 |
Kate Chopin: Ébredés | 194 |
Jarkko Laine verse | 210 |
Milan Vincetic: A bokszbíró csapottja | 212 |
Xhevdet Bajraj versei | 226 |
Vladimir Arseijevic: Mexico - Xhedvet és én | 230 |
Anna Swirszczynska versei | 240 |
Charles Olson: Az emberi univerzum | 244 |
Louis Zukofsky, Amiri Baraka, Robert Duncan, Robert Creely versei | 255 |
Szemle | |
Bollobár Enikó: Iskola a hegyek közt: a Black Mountain College ethoszáról | 267 |
Joydeep Roy-Battacharya: Bacon után: a festészet és az igazság | 273 |
Albert Gábor: A lineáris ember - A történelem utáni korszak, avagy a globális méretű pszichológiai laboratórium kérdő- és zárójelekkel | 285 |
Claudio Magris: Utópia és kiábrándulás | 294 |
Mexikó ragyogó - Vesna Tasic beszélgetése Xhedvet Bajraj koszovói albán költővel | 302 |
Weiss János: A levelek öröme | 312 |
Külföldi szerzőink | 319 |
3. szám | |
Kurt Vonnegut: Gyökerek (Borbás Mária fordítása) | 327 |
Paal Brekke versei (Sulyok Vince fordításai) | 349 |
Philippe Djian: Mint apám halálakor (Kántor Gábor fordítása) | 351 |
Robert Hass, Mary Oliver, Sharon Olds, Robert Pinsky versei (Gyukics Gábor fordításai) | 358 |
Peter Stamm: Nyári passió (Tatár Sándor fordítása) | 368 |
Anatolij Azolszkij: Szabadság és egyenlőség (Goretity József fordítása) | 377 |
Konsztantinosz Kavafisz versei (Déri Balázs fordításai) | 381 |
Antonio Tabucchi: Vándorlás (Andó Gabriella fordítása) | 384 |
Ayla Kutlu: Eltávozáson (Tasnádi Edit fordítása) | 391 |
Zbigniew Herbert versei (Körner Gábor fordításai) | 403 |
Műhely | |
Korcsog Balázs: Bevezetés Heidegger Idő és lét-előadásához | 406 |
Martin Heidegger: Idő és lét (Korcsog Balázs fordítása) | 408 |
Szemle | |
Pjotr Vajl: Utca és ház (Dublin - Joyce, London - Conan Doyle) (M. Nagy Miklós fordítása) | 428 |
Peter Simpson: A filozófia kereszténysége (Mezei Balázs fordítása) | 442 |
Mezei Balázs: Hozzászólás Peter Simpson cikkéhez | 450 |
Theodore Dalrymple: Elhallgatás vagy őszintétlenség, Rattigan vagy Pinter (Barkóczi András fordítása) | 452 |
Marx József: Költészet a tudományban, tudomány a költészetben (Richard Dawkins: Szivárványbontás. Tudomány, szemfényvesztés és a csoda igézete. Alan Sokal-Jean Bricmont: Intellektuális imposztorok. Posztmodern értelmiségiek visszaélése a tudománnyal.) | 464 |
Mesterházi Márton: BBC-emléktúra, 2001 | 473 |
Külföldi szerzőink | 485 |
4. szám | |
Ha futni hallod a vizet - Scholz László összeállítása | |
Scholz László: Álvaro Mutis Cervantes-díjas | 492 |
Álvaro Mutis versei (Takács Zsuzsa fordításai) | 494 |
Álvaro Mutis: A választófejedelem álma (Takács Zsuzs fordítása) | 499 |
Álvaro Mutis versei (Takács Zsuzsa fordítása) | 501 |
Álvaro Mutis: Az utolsó arc (Pávai Patak Márta fordítása) | 509 |
Álvaro Mutis: Sharaya (Gajdos Zsuzsanna fordítása) | 523 |
Álvaro Mutis: Levelek Elena Poniatowskához (Scholz László fordítása) | 529 |
Álvaro Mutis: Börtönnapló a Lecumberriből (Scholz László fordítása) | 539 |
Hal Sirowitz versei (Gyukics Gábor és Gerevich András fordításai) | 543 |
Jean-Luc Outers: Testek ellenállása (Lackfi János fordítása) | 547 |
Alain Lance versei (Lackfi János fordításai) | 561 |
Guy Goffette, Didier Pobel, Anne Sauvagnargues versei (Lackfi János fordításai) | 563 |
Műhely | |
Ernst Jünger: A márványszirteken (Nemes Péter fordítása) | 572 |
Ewa Bienkowska: Tájkép a zsoldos portréjával (Keresztes Gáspár fordítása) | 584 |
Bruce Chatwin: Egy esztéta a háborúban (Kovács Lajos fordítása) | 591 |
Szemle | |
Thomas Stangl: Tovább írni. Utazás a szellemvilágban (Csépányi Zsuzsanna fordítása) | 605 |
Alain Besancon: A fizikai megsemmisítés technikái a XX. században (Szilágyi András fordítása) | 618 |
Karlheinz Stierle: A világ fabulája (Schein Gábor fordítása) | 637 |
Külföldi szerzőink | 645 |
5-6. szám | |
Marian Keyes: Fogadó az utolsó esélyhez (Szende Lotti fordítása) | 651 |
Valerio Magrelli versei (Lackfi János fordításai) | 658 |
Mihail Veller: Papanyin mausere | 661 |
Mihail Veller: Mose Dajan legendája | 666 |
Mihail Veller: Kardtánc (Bratka László fordításai) | 671 |
Margaret Atwood versei (Szabó T. Anna és Imreh András fordításai) | 676 |
Jean Portante: A bálna emlékezete (Pacskovszky Zsolt fordítása) | 682 |
Tomas Tranströmer versei (Tőzsér Árpád, Mervel Ferenc és Lackfi János fordításai) | 690 |
Csien Csung-Su: Az ablak (Kiss Marcell fordítása) | 696 |
Heinz Piontek versei (Schein Gábor fordításai) | 699 |
Louis De Bernieres: Prudente de Moraes szabad estéje (Hideg János fordítása) | 706 |
Aurel Dumitrascu, Mariana Marin, Viorel Muresan, Petru Romosan, Matei Visniec versei (Jánk Károly fordításai) | 716 |
Lars Gustafsson: Novembert túlélni (Mervel Ferenc fordítása) | 725 |
Douglas Dunn versei (Tapfer Klára és Imreh András fordításai) | 735 |
Marcel Proust: Egy fiatal lány vallomásai (Jancsó Júlia fordítása) | 739 |
Műhely | |
Antoni Libera: Irodalom és történelem (Pálfalvi Lajos fordítása) | 748 |
Szemle | |
Lőrinszky Ildikó: Változatok egységre és kétségre - Bevezető a Szalambó olvasásához | 755 |
Dósa Attila: Douglas Dunn Budapesten | 769 |
Didier Blonde: A százarcú ember (Simon Vanda fordítása) | 774 |
Marx József: Egy szokatlan történész vallomásai (John Lukacs: Egy eredendő bűnös vallomásai - Visszafelé... Utazások 1954-1996) | 789 |
Rácz I. Péter: Kultuszteremtés és eretnekség (Jerzy Ficowski: A nagy eretnekség régiói. Bruno Schulz életéről) | 797 |
Külföldi szerzőink | 800 |
7-8. szám | |
André Gide: Ingoványok (Szabó László fordítása) | 807 |
Gorilovics Tivadar Az irodalom mint életforma és gyógymód- André Gide a készülődés éveiben | 836 |
Bálint Péter: Márai tükrében: André Gide | 850 |
Jeannine Hayat: Gide két bizalmas barátnője - A naplóíró Maria Van Rysselberghe és a levélíró Dorothy Bussy (Bárdos Zsuzsa fordítása) | 861 |
Francois Mauriac: André Gide evangéliuma (Csűry István fordítása) | 871 |
André Gide: Napló, 1936-1948 (Szőcs Imre fordítása) | 876 |
André Gide: Úgy legyen (Szőcs Imre fordítása) | 907 |
Szemle | |
Vitalij Sentalinszkij: "A sötétség makacsul tartja magát, és önmagával táplálkozik" Goretity József interjúja | 926 |
Fekete Balázs: Csillagok háborúja: lehet-e üzenete egy amerikai kasszasikernek? | 937 |
Lukács Edit Anna: Pascal és a szerelem (Blaise Pascal: Írások a szerelem szenvedélyéről, a geometriai gondolkodásról és a kegyelemről) | 943 |
Farkas Jenő: A költőfejedelem és a balerinautolsó fellépése. A Doinas-házaspár emlékére | 948 |
Magyar világ | |
Legenda Berczeli Anzelm Károlyról | |
Benyhe János - Mészöly Dezső - Supka Magdolna történetei (Közzéteszi Albert Zsuzsa) | 948 |
Külföldi szerzőink | 963 |
9-10. szám | |
Limonádéérzés - Válogatás a mai holland irodalomból - Bérczes Tibor összeállítása | |
Bérczes Tibor: Szidják és olvassák | 967 |
Rudy Kousbroek: A lakott függönyv (Bérczes Tibor fordítása) | 981 |
Gerard Reve: Ökörnyál (Bérczel Tibor fordítása) | 1013 |
Dirk Van bastelaere verse (Schein Gábor fordítása) | 1044 |
Judith Herzberg verse (Gera Judit fordítása) | 1045 |
Ronald Giphart: Soha többé Amszterdam (Bérczes Tibor fordítása) | 1046 |
Esther Jansma versei (Lackfi János fordításai) | 1063 |
Vonne van der Meer: Limonádéérzés (Molnár Edit fordítása) | 1065 |
Jeroen Brouwers: Thijmen Hoolwerf (Fenyves Miklós fordítása) | 1075 |
Arnon Grunberg: Miért akarok ártani az emberi fajnak - Az író feladata (Wekerle Szabolcs fordítása) | 1078 |
Gerard Reve: Az írói mesterség (Bérczes Tibor fordítása) | 1086 |
Harry Mulisch: A hetedik ország (Balogh Tamás fordítása) | 1106 |
Külföldi szerzőink | 1120 |
11-12. szám | |
Ko Fej: Míves citera (Major Kornélia fordítása) | 1127 |
Salvador Espriu verse (Takács Zsuzsa fordítása) | 1152 |
Vladimir Nabokov: | |
A csengő | 1161 |
Viszontlátás (Márton Róza Krisztina fordításai) | 1169 |
José Ensch versei (Tóth Krisztina fordításai) | 1176 |
Jules Supervielle: Mennyei bicegők (Zimre Krisztina fordítása) | 1180 |
Bengt Emil Johnson versei (Mervel Ferenc, Hizsnyai Zoltán fordításai) | 1186 |
Viktor Asztafjev: Költöző madár (Goretity József fordítása) | 1191 |
Valgerdur Benediktsdóttir versei (Mervel Ferenc fordításai) | 1200 |
Piero Chiara: Mamarosa (Balkó Ágnes fordítása) | 1202 |
Kjell Askildsen: Thomas F. utolsó feljegyzései a nagyközönség számára (Pap Vera fordítása) | 1210 |
Nyina Berberova: A fekete füzet - Naplórészletek (Balkó Ágnes fordítása) | 1212 |
Christian Matras: Versek (Nagy Gáspár fordításai) | 1218 |
Pierre Hassner: Francois Furet és a XX. század szenvedélyei (Takács M. József fordítása) | 1231 |
Jacques Derrida: Az idegen nyelve (Lőrinszky Ildikó fordítása) | 1248 |
Vladimir Nabokov: Két interjú (Teller Katalin és Tompa Andrea fordítása) | 1265 |
Külföldi szerzőink | 1276 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.