1.067.053

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Nagyvilág 1999. január-december

Világirodalmi folyóirat - XLIV. évfolyam 1-12. szám

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Nagyvilág Alapítvány
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 1.033 oldal
Sorozatcím: Nagyvilág
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Tartalom

Január-február
Tim O'Brien: A Rainy folyón (Füzéki Eszter fordítása)3
Antonio Tabucchi: beato Angelico szárnyasai (Lukácsi Margit fordítása)17
Kurt Schwitters - Bertolt Brecht - Hans Magnsu Enzensberger versei (Kurdi Imre fordításai)24
Eugéne Savitzkaya: Hazudni (Lackfi János fordítása)27
Franco Fortini - Emilio Coco versei (Rába György fordításai)31
Jean-Noel Blanc: Az üzenetek (Takács M. József fordítása)35
Thom Gunn versei (Báthori Csaba fordításai)38
Robert Walser: Helbling története (Halasi Zoltán fordítása)41
Vitalij Sentalinszkij: A feltámadott szó (Szilágyi András fordítása)51
Műhely
Báthori Csaba
Rilke egyik szaváról72
A nyíl és a húr76
Magyar világ
Marx József: Jancsó Miklós Itáliában82
Bárány Tamás: Polgárosodás?110
Molnár Tamás: Magyarország és a polgárosodás113
Bod Péter Ákos: A nemzet gazdaságáról117
Szemle
Farkas Jenő: '56 - Magyar Műhely - avantgárd - Portré Nagy Pálról - Nagy Pállal123
Sneé Péter: A szerző és szerepe (Ludvík Vaculík: Cseh álmoskönyv)148
Gergely Ágnes: Labirintusköltészet (Ted Hughes: Birthday Letters)156
Mario Vargas Llosa: A jó diktátor és a rossz diktátor (Járai Judit fordítása)158
Fázsy Anikó: Julien Green 1900-1998162
Hírek a világból165
Külföldi szerzőink169
Március-április
Didier Blonde: A szerelem kútja (Lackfi János fordítása)179
Robert Sabatier versei (Timár György fordításai)202
Poli Délano: Pókok (Scholz László fordítása)204
Emil Julis versei (Gabulya Pál fordításai)208
Cesare Pavese: Nyár (Lukácsi Margit fordítása)211
Peter R. Holm versei (Sulyok Vince fordításai)213
John Lukacs: Évek ... (Barbóczi András fordítása)215
Műhely
Báthori Csaba: Szív, égbolt, éjszaka246
Magyar világ
Kabdebo Tamás: Emlékezés Gyergyai Albertre248
Debreczeni József: Mit jelent az, hogy polgár?254
Sneé Péter: Mi akadályozza a polgárosodást Magyarországon259
Szemle
Gereben Ágnes: A szovjet cenzúrahivatal jelentései265
Daniel Bell: Kultúrharcok - Az amerikai szellemi élet, 1965-1992 (Szappanos Gábor és Révész Gábor fordítása)275
Pokol Béla: A francia politikai értelmiség szerveződése313
Tábori László - Kiss Irén: Apokrif gondolatok egy apokrifról - A Gyöngy-himnusz327
Báthori Csaba: A láthatatlan rózsa (Somlyó György: Szélrózsa III.)
Fázsy Anikó: Victor Hugo és a fotográfia336
Külföldi szerzőink349
Május-június
Jorge Luis Borges: Avelino Arredondo (Scholz László fordítása)359
José Hierro verse (Imreh András fordítása)363
Bodo Kirchhoff: A lyuk (Lendvay Katalin fordítása)367
A. S. Byatt: Lamia a Cévennekben (Széky János fordítása)376
Alain Bosquet verse (Lackfi János fordítása)389
Julian Barnes: Őrségben (Lukács Laura fordítása)392
Alekszandr Puskin születésének 200. évfordulójára
Vaszilij Zenykovszkij: Puskin emlékezete (Szőke Katalin fordítása)402
Szőke Katalin: Puskin és az orosz emigráció406
Dmitrij Prigov: Az orosz költészet varázsos csillaga (M. Nagy Miklós fordítása)409
Alekszandr Kabakov: "...Dubrovszkij külföldöm bújkál" (M. Nagy Miklós fordítása)414
Műhely
Rainer Maria Rilke: Éjszakai ég és csillaghullás (Báthori Csaba fordítása)418
Báthori Csaba: Lehullni fényes ívben418
Szemle
Stéphane Courtois: A kommunizmus vétkei (Benyhe János fordítása)424
Karl Popper: A történelmi megértés objektív elmélete (Báthori Csaba fordítása)456
José Saramago: Bolygó Odüsszeia - A regény ismét a költészet felé fordul (Lukács Laura fordítása)465
Marx József: A filozófus biográfiája mint közszemle tárgya (Heller Ágnes - Kőbányai János: Bicikliző majom)469
Frank Tibor: Dobossy László ravatalánál482
Kiss Gy. Csaba: Dobossy László "hazái"483
Hírek a világból485
Külföldi szerzőink488
Július-augusztus
Bohumil Hrabal: Háromlábú ló az ügetőpályán (Körtvélyessy Klára fordítása)495
Raymond Jean: A két tavasz (Párizs-Prága) (Takács M. József fordítása)509
H. M. Enzensberger verse (Tatár Sándor fordítása)515
Jorge Luis Borges: A költészet (Scholz László fordítása)516
Johann Wolfgang Goethe születésének 250. évfordulójára Báthori Csaba összeállítása
Báthori Csaba: Goethe életgyakorlata531
Claude Roels: Frankfurti utazás (N. Kiss Zsuzsa fordítása)542
Johann Wolfgang Goethe: IV. római elégia (Báthori Csaba fordítása)544
Szellemi zarándokutak - Weimar (Koncz Virág beszélgetése Kovács Lászlóval, Lator Lászlóval, Németh G. Bélával)545
Johann Wolfgang Goethe: Vidékiesen556
Miért akartad, mondd, hogy mélyre lássunk... (Báthori Csaba fordításai)556
Rudolf Kassner: A Wihelm Meister stílusa (Deréky Géza fordítása)558
Michel Tournier: Wolfgang francia tanítómestere (N. Kiss Zsuzsa fordítása) 574
Wilhelm Droste: "Szent józanság habjain" - Rajongás és foramelv Goethe és Hölderlin művészetében (Báthori Csaba fordítása)578
Johann Wolfgang Goethe: Kínai-német év - és napszakok (Báthori Csaba fordítása)589
Csak most tudom (Balla Zsófia fordítása)593
Forgách András: Sem vonzás, sem választás594
Halász Péter: Goethe és a zene607
Szemle
Anne Applebaum: Érzelmi féloldaliság (Balázs Zoltán fordítása)617
John Kekes: Az egalitarizmus tévedései (Balázs Zoltán fordítása)633
Hírek669
Külföldi szerzőink672
Szeptember-október
Mai brit irodalom Ferencz Győző összeállítása
Angela Carter: Farkasok társasága (Sándor Beáta fordítása)679
Salman Rushdie: A tűzmadár fészke (B. Siklós Márta fordítása)687
Seamus Heaney - Michael Longley - Matthew Sweeney - Philip Larkin versei (Mesterházi Mónika, Gerevich András, László Noémi, Imreh András fordításai)700
James Kelman: Néhány nap otthon (Kovács Kinga fordítása)709
A. L. Kennedy: Ellenreakcióra várva (Jánossy Natália fordítása)720
Glenn Patterson: Szerelemversek, a RUC* és én (Mihály Árpád fordítása)723
John Drew - Carol Ann Duffy - Dannie Abse - Lavinia Greenlaw versei (Lázár Júlia, Martyn Gabriella, Sztojkovics Gabriella, Imreh András fordításai)729
Courttia Newland: Nem az arcszín teszi a (fekete) embert (Hegyi Katalin fordítása)738
Ron Butlin: Alice (Mihály Árpád fordítása)748
Jeremy Seabrook: Számkivetve Angliában (N. Kiss Zsuzsa fordítása)751
Douglas Dunn versei (Báthori Csaba fordításai)763
Dósa Attila: Politika és poétika - Interjú Douglas Dunn-nal769
W. B. Yeats: Elhidegülés - Bejegyzések egy 1909-ben vezetett naplóból (Komáromy Zsolt fordítása)780
Komáromy Zsolt: "Önmagam hagyománya": önteremtés és nemzetteremtés Yeats poétikájában790
Jeanette Winterson: Műtárgyak (Sándor Beáta fordítása)801
Dolmányos Péter: Múltba teremtett jelen: Seamus Heaney láp-versei812
Tandori Dezső: T(ire)d? of London?820
Upor László: Shakespeare, a keverőcsap és a londoni taxi avagy mitől jó a brit dráma?827
Műhely
Báthori Csaba: Perem és közép835
Szemle
Ryszard Przybylski: Az Antikrisztus halála (Pálfalvi Lajos fordítása)839
Szabó Anna: Egy újjászületés ára852
Gabriele Brustoloni: Umberto Saba és a hétköznapok ünnepei (Marx József fordítása)858
Pavicsics Mláden: Kajetan Kovic871
Külföldi szerzőink876
November-december
A. S. Byatt. Krisztus Márta és Mária házában (Lukács Laura fordítása)883
Nicolas Ancion: A barna kutya és Kína sárga virága (Lackfi János fordítása)889
Pierre Reverdy versei (Bárdos László, Hárs Ernő, Rába György, Somlyó György, Tóth Krisztina fordításai)895
Dino Buzzati: A jó hírnév (Todero Anna fordítása)904
Antonio Tabucchi: A szombat délutánok (Todero Anna fordítása)908
Ferit Edgü: Ibramfia Ibram története (Tasnádi Edit fordítása)922
George Walden: Kicsi Anglia (N. Kiss Zsuzsa fordítása)934
Francois Mauriac: Rang (Lackfi János fordítása)946
Műhely
Báthori Csaba: Sodródni nem elég961
Reisinger János: Platón: Csillagok968
Szemle
Gömöri György: Gombrowicz három évtizeddel később973
Witold Gombrowicz: Witkacyról (Gömöri György fordítása)976
Czeslaw Milosz: Az érthetetlen költészet ellen (Mihályi Zsuzsa fordítása)980
Az új irodalmi Nobel-díjas: Günter Grass1003
Volker Hage: A címerállat végre megkapta nemesi címét (Lendvay Katali fordítása)1004
Marcel Reich-Ranicki: "Nem bánok semmit sem" (Lendvay Katalin fordítása)1011
Günter Grass: Beszéd a veszteségről (Asztalos József fordítása)1018
Külföldi szerzőink1034
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem