kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Nagyvilág Alapítvány |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 1.030 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Fekete-fehér fotókkal. |
Január-február | |
Georges Bataille: Erósz könnyei (Dusnoki Katalin fordítása) | 3 |
Angela Carter: Az úr (M. Nagy Miklós fordítása) | 15 |
Jean Genet: A kötéltáncos (Fázsy Anikó fordítása) | 20 |
Philippe Jaccottet, Jean-Claude Renard, Héléne Cixous verse (Bárdos László fordításai) | 30 |
Andrej Szinyavszkij: Felvillanó gondolatok (Soproni András fordítása) | 33 |
Jurij Mamlejev: Egy individualista füzete (M. Nagy Miklós fordítása) | 53 |
Vidoslav Stevanovic: Nem minden jó (Vujucsics Marietta fordítása) | 66 |
Hervé Guibert: Barátomnak, aki nem mentette meg az életemet (Görög Lívia fordítása) | 72 |
Tájékozódás | |
Tandori Dezső: Egzisztenciálerotikai olvasó | 85 |
Octavio Paz: Erotikus túlvilág (Scholz László fordítása) | 94 |
Alekszander Etkind: Kultúra a természet ellenére: az orosz modern lélektana (Enyedi György fordítása) | 98 |
Carl E. Schorske: Gustav Klimt: a liberális én válsága és a festészet (Györffy Miklós fordítása) | 105 |
Könyvekről | |
Szabó Anna: Profán Szenvedéstörténet (Hervé Guibert: A l'ami qui ne m'a pas sauvé la vie - Le protocole compassionnel - L'Homme au chapeau rouge) | 121 |
Külföldi szerzőink | 125 |
Március | |
Írók Izraelből | |
Niszim Aloni: Az edirnei török katona (Mesterházi Márton fordítása) | 131 |
Jehuda Ámihaj versei (Gergely Ágnes fordítása) | 140 |
Ámosz Oz: Mint egy szál gyufát (Felkai Éva fordítása) | 142 |
Avrom Szuckever: Vadludak (Bari Károly fordítása) | 147 |
Jichák Orpaz: A szalmakalap (Balabán Péter fordítása) | 148 |
Itamár Jaoz-Keszt versei (Gergely Ágnes fordítása) | 152 |
Jesajahu Koren: Barazani (Balabán Péter fordítása) | 154 |
Viktor Fischl: Teherholdók (Zádor Margit fordítása) | 167 |
Györffy Miklós: Kafka drámatöredéke elé | 171 |
Franz Kafka: A kriptaőr (Györffy Miklós fordítása) | 172 |
Bratka László: Temeoszok | 182 |
Szasa Szokolov: Mindenesfüzet, avagy a szmog csoportképe (Bratka László fordítása) | 187 |
Joszif Brodszkij: Mihail Barisnyikovnak (Baka István fordításai) | 194 |
Julian Barnes: Sakkjátszmák Koestlerrel (Kiss Zsuzsa fordítása) | 198 |
Amy Lowell versei (Gergely Ágnes fordításai) | 207 |
Peter Carey: Szeretsz? (Tömöry Anna fordítása) | 209 |
MIchel Tournier: Álarcok alkonya (Szabolcs Katalin fordítása) | 217 |
Tájékozódás | |
Danilo Kis beszélgetései: Részlet egy dokumentumfilmből (Vujicsics Marietta fordítása) | 221 |
N. P.: Francia viták az irodalomról | 230 |
Pascal Gresset: Az anyagtalan irodalomért (Nagy Pál fordítása) | 231 |
Jacques Lasere: Valami nagy-nagy csalás (Nagy Pál fordítása) | 236 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Egy újjáéledt nyelv költészete (Dávid tornya - modern héber költők) | 239 |
Schweitzer Pál: Monumentális torzó Thomas Mann emlékére (Peter de Mendelssohn: Der Zauber) | 242 |
Koncz Virág: Angol férfi - lelkiismerettel és kifinomult szaglással (George Orwell: The Road to Wigan Pier) | 245 |
Külföldi szerzőink | 249 |
Április | |
Varlam Salamov versei (Rab Zsuzsa fordításai) | 255 |
Varlam Salamov: Visszaemlékezések (Kolima) (Katona Erzsébet fordításai) | 259 |
M. Nagy Miklós: Nyikolaj Zabolockij versei elé | 270 |
Nyikolaj Zabolockij versei (Galgóczy Árpád fordítása) | 272 |
Milan Kundera: Halhatatlanság (Körtvélyessy Klára fordítása) | 276 |
Nathaniel Tarn versei (Gergely Ágnes fordításai) | 291 |
Tchicaya U Tam'si: Hajnali négykor (Felkai Éva fordítása) | 294 |
Vasko Popa verse (Vujicsics Sztoján fordítása) | 298 |
Mario Vargas LLosa: Erkélyek bolondja (Scholz László fordítása) | 299 |
Tájékozódás | |
John Lukács: Oroszország a határvidék (Barkóczy András fordítása) | 338 |
E. M. Cioran: A legősibb félelem (Fázsy Anikó fordítása) | 350 |
Nagy Pál: Manifeste 2 | 356 |
Könyvekről | |
Györffy Miklós: A német remények regénye (J. Becker: Amanda herzlos) | 360 |
Deák András Miklós: Az apaság apoteózisa (Philip Roth: Patrimony) | 363 |
Külföldi szerzőink | |
Május | |
Sylvia Plath: Leszbosz (Gergely Ágnes fordítása) | 371 |
Sylvia Plath: Az árny (Kiss Zsuzsa fordítása) | 374 |
Sylvia Plath: Odaút (Ferencz Győző fordítása) | 380 |
Sylvia Plath: Naplók (Lázár Júlia fordítása) | 382 |
Janet Malcolm: A hallgatag asszony - Sylvia Plath (Lázár Júlia fordítása) | 393 |
Vöő Gabriella: Majré Dzsoni avagy az álmok logikája | 425 |
Samuel Beckett: Sehol (Török Gábor fordítása) | 431 |
Mark Haritonov: Zene (Kerek Ádám fordítása) | 432 |
Daniel Guillaume: Június Fontenay-aux-Roses-ban (Tóth Judit fordítása) | 445 |
Jacques Réda versei (Tóth Judit fordítása) | 448 |
Gustaw Herling-Grudzinski (A sivatag forró lehelete (Körtvélyessy Klára fordítása) | 451 |
Tájékozódás | |
Bárdos László: Az elbeszélhetetlen történet - Camus: Az idegen | 463 |
Szabolcs Katalin beszélgetése Michel Tournier-val | 469 |
Julija Paszuhina: Irodalmi díjak Oroszországban (M. Nagy Miklós fordítása) | 477 |
Könyvekről | |
Tandori Dezső: Két talált könyv | 481 |
Balogh Géza: Valahol Oroszországban (Slawomir Mrozek: Milosc na Krymie) | 486 |
Breier Zsuzsa: Az elbeszélés lehetetlenségéről (Peter Bishsel: Zur Stadt Paris) | 490 |
Külföldi szerzőink | 495 |
Június-július | |
Vladimir Nabokov: Baljós kanyar | |
Augusztus-szeptember | |
Írók Szlovákiából | |
Peter Pistanek: Muzsika (Tóth Ildikó fordítása) | 639 |
Vladimír Balla: Combtól bokáig (Szarka Gyula fordítása) | 656 |
Andrijan Turan versei (Hizsnyai Zoltán fordításai) | 661 |
Jana Bodnárová: Mecénás (Körtvélyessy Klára fordítása) | 663 |
Erika Podlipná: Kollázs (Hommage a Dominik Tatarka) (Tóth Ildikó fordítása) | 675 |
Dominik Tatarka: Betyárnóta a fűszálon (Brogyányi Judit fordítása) | 691 |
L'ubomír Feldek versei (Hizsnyai Zoltán fordításai) | 711 |
Tájékozódás | |
"Más az a föld, ahonnan a költők származnak" Szigeti László beszélgetése L'ubomír Feldekkel (Hizsnyai Zoltán fordítása) | 713 |
Vladimír Minác: Honnan hová, szlovákok? (Kiss Szemán Róbert fordítása) | 738 |
Martin M. Simecka: Vallomás a nyelvről (Tóth Ildikó fordítása) | 738 |
Külföldi szerzőink | 743 |
Október-november | |
Ciprusi írók | |
Kiprosz Hriszantisz versei (Lator László fordítása) | 751 |
Niki Ladaki-Filippu versei (Tandori Dezső fordítása) | 754 |
Naja Ruszu: Rémálom G-mollban (Tömöry Anna fordítása) | 757 |
Fívosz Sztravridész versei (Liszkay Zoltán fordításai) | 761 |
Panosz Joannidész: A méhkaptár (Czine Erzsébet fordítása) | 763 |
Klitosz Hadzigeorgiu versei (Tandori Dezső fordítása) | 775 |
Paul Auster: A vélelten zenéje (regényrészlet) (Vághy László fordítása) | 777 |
Yves Bonefoy és Charles le Quintrec versei (Rába György fordításai) | 796 |
Szergej Dovlatov: A láthatatlan könyv (M. Nagy Miklós fordítása) | 799 |
Edvin Morgan versei (Kiss Zsuzsa fordításai) | 810 |
Kazimierz Brandys: Hotel d'Alsace (Mihályi Zsuzsa fordítása) | 813 |
Tájékozódás | |
Fázsy Anikó: Néhány szó Michel Foucault elé | 832 |
Michel Foucalt: Az etika genealógiájáról (Romhányi Török Gábor fordítása) | 833 |
Jorge Luis Borges: Az isteni színjáték (Scholcz László fordítása) | 846 |
James Fenton: Miben szokás tévedni a költészetet illetően (Mesterházy Mónika fordítása) | 858 |
Műhely | |
Baranyi Ferenc: A Blois-i költőverseny | 863 |
Charles D'Orleans, Jean Robertet, Francois Villon versei (Baranyi Ferenc fordítása) | 864 |
Könyvekről | |
Vághy László: A mű és tükörképei (Paul Auster New York trilógiája) | 868 |
Tóth Sára: Alguna salida - Valamelyik kijárat (Kukorrelly Endre spanyolul) | 885 |
Külföldi szerzőink | 887 |
December | |
Ad de Bont: Mirad - egy fiú Boszniából (Simon Márta fordítása) | 895 |
Joszif Brodszkij versei (Baka István fordításai) | 927 |
I. B. Singer: Kafka barátja (Kiss Marianne fordítása) | 929 |
Philippe Jaccottet versei (Rába György fordítása) | 937 |
Jean Orizet versei (Rába György fordítása) | 939 |
Marc Petit: Hermelinvadászat (Fázsy Anikó fordítása) | 941 |
Stefan George versei (Vidor Miklós fordítása) | 945 |
Shiva Naipul: Alváshiány (Kántor Zsuzsa fordítása) | 947 |
Simon Armitage versei (Mesterházi Mónika fordításai) | 960 |
Bakcsi György: "Az ön kolostora - Oroszország!" | 963 |
Nyikolaj Gogol: Válogatott részletek barátaimmal folytatott levelezésemből (Gasparics Gyula fordítása) | 965 |
Vihar Judit: Óe Kenzaburó | 970 |
Óe Kenzaburó: Különös munka (Vihar Judit fordítása) | 973 |
Edgar Allan Poe: Ulalume | 981 |
Karátson Endre: Asztarté/Diana/Psziché - Asztrológiai vonatkozások Edgar Allan Poe műkritikája elé | 1001 |
Samuel Beckett: A van Velde fivérek festészete, avagy a világ és a nadrág (Romhányi Török Gábor fordítása) | 1002 |
Pálfalvi Lajos: Visszatérés | 1013 |
Könyvekről | |
Bikafalvy Péter: Vargas Llosa, a beszélő és az elbeszélő | 1018 |
Bratka László: Camera obscurák | 1027 |
Külföldi szerzőink | 1030 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.