1. szám | |
Mario Vargas Llosa: Ki ölte meg Palomino Molerót? (Regényrészlet, Csuday Csaba fordítása) | 3 |
Cs. Cs.: Utóhang Mario Vargas Llosa regényrészletéhez | 17 |
Itamár Jáoz-Keszt versei (Csoóri Sándor, Gergely Ágnes és Turczi István fordításai) | 18 |
Anatolij Ribakov: Sztálinnak fáj a foga (Regényrészlet, Nikodémusz Elli fordítása) | 24 |
Jascha Kessler: Pszükhé (Novella, Nemes Anna fordítása) | 34 |
Ataol Behramoglu versei (Veress Miklós fordításai) | 43 |
Brassay: Lewis Carroll, a fényképész (Esszé, Szabolcs Katalin fordítása) | 49 |
Jürg Amann: Rondó (Elbeszélés, Tatár Sándor fordítása) | 59 |
James Thurlby: A T-tanfolyam (Elbeszélés, Erős László Antal fordítása) | 66 |
Költők az NDK-ból: Elke Erb, Thomas Rosenlöcher, Steffen Mensching versei (Kurdi Imre és Tatár Sándor fordításai) | 76 |
Angus Wilson: Rosemary vallomása (Regényrészlet, W. Békés Ágnes fordítása) | 81 |
Göncz Árpád: Regény vagy önéletrajz? | 90 |
E. L. Doctorow: A világkiállításon (Regényrészlet, Göncz Árpád fordítása) | 91 |
Tájékozódás | |
Paul Levine: Az Exodustól a Genezisig (Széky János fordítása) | 104 |
H. Szász Anna Mária: Angus Wilson regényei | 116 |
Varga József: Nyolcvan éve indult a Nyugat | 122 |
Könyvekről | |
Poszler György: Vég vagy kezdet? - Az irodalom sorsa (Szabolcsi Miklós: Világirodalom a 20. században) | 125 |
Gyarmati László: Traduttore - traditore? (Dániel Ágnes: A fordítói gondolkozás iskolája; A fordítás tudománya) | 128 |
Taxner-Tóth Ernő: Írói világok (Mohay Béla: Katherine Mansfield világa; Buday Katalin: Maugham világa) | 130 |
Kovács Sándor Iván: Pallas magyar ivadékai (Klaniczay Tibor tanulmánykötete) | 133 |
Csíkhelyi Lenke: "Üdv, bűnös lélek!" (Konsztantin Kolev regénye) | 135 |
Pályi András: Hommage á Wacław Felczak (Hungaro-Polonica. Tanulmányok a magyar-lengyel történelmi és irodalmi kapcsolatok köréből) | 136 |
Csuday Csaba: Rönkpásztorok és sors-örvények (José Luis Sampedro: El rio que nos leva) | 138 |
Hírek a világból | 140 |
Külföldi szerzőink | 142 |
2. szám | |
Tatyjana Tolsztaja: Szeretsz - nem szeretsz (Elbeszélés, Rab Zsuzsa fordítása) | 147 |
Horst Bienek versei (Tandori Dezső fordításai) | 156 |
James Fenton: Jelenkori és korabeli borzalmak (Barkóczi András fordítása) | 161 |
Peter Ackroyd: A történetiség rejtelmei a velünk élő múltba (Barkóczi András fordítása) | 164 |
Hawkmoor (Regényrészlet, Barkóczi András fordítása) | 167 |
Christopher Okigbo és Wole Soyinka versei (Gergely Ágnes fordításai) | 199 |
Peter Rühmkorf versei (Tandori Dezső és Tatár Sándor fordítása) | 206 |
Jehosú Szobol: Weininger éjszakája (Dráma, Hernádi Miklós fordítása) | 217 |
Téjékoztató | |
Stephan Hermlin: Hans Mayer köszöntése (Kurdi Imre fordítása) | 252 |
Hans Mayer: Töprengés a nagy okvetlenkedőről. Karl Kraus halálának ötvenedik évfordulójára (Kurdi Imre fordítása) | 254 |
Oleg Rosszijanova. "Ne tűrd, hogy vénhedjünk sorra..." Nagy László költészetéről | 265 |
M. Takács Lajos: Nagy László költészete a Szovjetunióban | 270 |
Pór Judit: Borisz Paszternak és Jurij Zsivago | 471 |
Színház | |
Walkó György: Spartakus avagy a posztmodern Brecht | 277 |
Krónika | |
Koncz Virág: Rákos Sándor művei külföldön | 281 |
Szabó György: Magyar akadémikus - olasz író. Száz éve született Korach Mór, vagyis Marcello Cora | 282 |
Mihályi Gábor: Zádor András hetvenöt éves | 284 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Önvizsgálat a száműzetésben (Klaus Mann: Fordulópont) | 285 |
Tótfalusi István: Nagy László versei svédül (László Nagy: Den grona angeln - Dikter) | 288 |
Bikácsy Gergely: Az éjszaka országútján (Marguerite Duras: La Douleur; Les yeux bleus cheveux noirs; La Vie matérielle) | 292 |
Balogh László: Áfonyaper (Koczogh Ákos: Otthon, Finnországban) | 294 |
Svoboda Róbert:Képeslapok az elmebaj birodalmából (Jaroslav Hasek: Alsebarch százados háborús zárszámadása) | 297 |
Hírek a világból | 300 |
Külföldi szerzőink | 302 |
A Peter Ludwig-gyűjtemény anyagából: | |
Jasper Johns alkotása | 160 |
George Segal kompozíciója | 166 |
A. R. Penck festménye | 213 |
Arnulf Rainer festménye | 251 |
Nyina Silinszkaja szobra | 276 |
Pablo Picasso festménye | 299 |
Cevegmidin Amgalan szobra | 163 |
Szobhi Gergisz Szaad fémplasztikája | 198 |
3. szám | |
Graham Swift: Vegytan (Elbeszélés, Szalay Marianne fordítása) | 307 |
Gunnar Ekelöf versei (Jávorszky Béla fordítása) | 315 |
Daniéle Sallenave: Kagyló és tengeri rák (Novella, Papp Tünde fordítása) | 317 |
Giuseppe Ungaretti versei (Majtényi Zoltán fordítása) | 322 |
Piero Chiara: Botti történetei (Elbeszélés, Patak Márta fordítása) | 325 |
Gabrielle Roy: A tolószék (Novella, Fázsy Anikó fordítása) | 332 |
Antoni Pawlak és Tomasz Jastrun versei (Csordás Gábor fordításai) | 340 |
Bulat Okudzsava: Szabás- és életművészet (Elbeszélés, Sebes Katalin fordítása) | 346 |
V. G. A.: Egy tenyér ha csattan: Haiku | 363 |
Maszaoka Siki, Szószeki, Takaham Kjosi, Akutagava Rjúnoszuke, Ída Dakocu, Odzaki Hószáj, Isida Hakjó, Szaitó Szanki, Kaneko Tóta és Tomidzava Kakió versei (Villányi G. András fordításai) | 364 |
Baha Taher: Tegnap veled álmodtam (Elbeszélés, Itikal N. Ali fordítása) | 370 |
Vladimir Nabokov versei (Veress Miklós fordítása) | 384 |
Széky János: Nabokov kisregénye elé | 386 |
Vladimir Nabokov: A bűvölő (Kisregény, Széky János fordítása) | 387 |
Tájékozódás | |
Jean-Francois Lyotard: Mi a posztmodern (Angyalosi Gergely fordítása) | 419 |
Nagy Péter: Megújulás a társadalomban - megújulás a művészetben | 427 |
Kari Sallamaa: A finnugor irodalomtudományról (Illés László fordítása) | 434 |
Gilles Barbedette: Danilo Kis és a közép-európai regény (Fázsy Anikó fordítása) | 437 |
Karafiáth Judit: Semmelweis - az éjszaka mélyén | 441 |
Könyvekről | |
Iszlai Zoltán: A korszak káprázata (Nagy tüzek. Szovjet-orosz elbeszélések az 1920-as években) | 446 |
Földes Anna: Az Éden kertje (Ernest Hemingway: The Garden of Eden) | 448 |
Domokos Péter: "Verset formálok életemből.." (Eeva-Liisa Manner: A füst árnyéka) | 451 |
Horpácsi Sándor: Korabeli táncok (Négy mai cseh dráma) | 453 |
Koncz Virág: A szeretet útjai (Alice Munro: The Progress of Love) | 454 |
Bacsó Béla: A posztmodern jelenség (Jean-Francois Lyotard: Das postmoderne Wissen) | 455 |
Pál Ferenc: Őrmester-monológ (Joao Ubaldo Ribeiro: Getúlió őrmester) | 457 |
Hírek a világból | 459 |
Külföldi szerzőink | 462 |
A Művészcsarnokban megrendezett "Művészet és forradalom" (orosz és szovjet művészet, 1910-1932) című kiállítás anyagából: | |
Alisza Golenkina kerámiája | 314 |
Szamuil Jakovlevics festménye | 316 |
Vaszilij Kandinszkij festménye | 321 |
Alekszand Rodcsenko plakátgrafikája | 324 |
Vera Jermonlajeva festménye | 345 |
Jurij Annyenkov festménye | 362 |
Jakov Csenyihov épülettervei | 418 |
Marc Chagall festménye | 444 |
Anton Lavinszkij filmplakátja | 445 |
Tatyjana Brunyi jelmeztervei | 445 |
Georgij Sztenberg filmplakátja | 458 |
Hirosige festménye | 369 |
4. szám | |
John Fowles: Az utazás (Regényrészlet, András T. László fordítása) | 467 |
K. J.: John Fowles regénye | 507 |
Jevgenyij Popov két elbeszélése: Üres a ház | 508 |
Hogyan ették meg a kakast? (Szabó Mária fordításai) | 512 |
Hillél Barzel: A modern izraeli költészet középnemzedéke (Raj Tamás fordítása) | 517 |
Ámir Gilobá, Ábá Konver, Hájum Gúri, Jehúdá Ámiháj, Slómó Táni, Nátá Zákh, Dán Págisz, Erez Biton, Jákov Besszer versei (Csordás Gábor, Mezei András, Csoóri Sándor, Gergely Ágnes, Garai Gábor, Tandori Dezső és Turczi István fordításai) | 520 |
B. A.: Günter Grass regényrészlete elé | 532 |
Günter Grass: A százhetedik születésnap (Regényrészlet, Bor Ambrus fordítása) | 533 |
Fázsy Anikó: Misima és egy maszk vallomásai | 546 |
Misima Jukio: Egy maszk vallomásai (Regényrészlet, Fázsy Anikó fordítása) | 548 |
Milutan Petrovic versei (Spiró György fordításai) | 565 |
Alain Borer: Rimbaud Abesszíniában (Esszé, Ádám Péter fordítása) | 569 |
Dokumentum | |
Kovács Ilona: Egy bizonyos Rimbaud úr | 583 |
Arthur Rimbaud: Levelek Abesszíniából (Kovács Ilona fordítása) | 584 |
Színház | |
Kürtösi Katalin: Az amerikai alternatív színházról a Berad and Puppet ürügyén | 592 |
Krónika | |
Fodor András: A szellemi tágasság bajvívója. Hubay Miklós hetvenedik születésnapjára | 596 |
Rayman Katalin: Elhunyt Marguerite Yourcenar | 598 |
Dobossy László: Yourcenar példája | 601 |
Rév Mária: Russzisták között Nagy-Britanniában | 603 |
Ljubov Draganova: Mit mutat az iránytű? (Csíkhelyi Lenke fordítása) | 604 |
Könyvekről | |
Beney Zsuzsa: Kultúrák keresztútján (Wole Soyinka: Aké. A gyermekkor évei) | 606 |
Szabó Anna: Bűnös vagy áldozat? (France Huser: La Chambre ouverte, Christian Giudicelil: Station balnéaire, Michel Host: Valet de nuit, René Belletto: L'Enfer, Rafaél Pividal: Grotius) | 608 |
Balogh László: A fehér papírlapok parancsa (Paavo Haavikko: A hold udvartartása) | 611 |
Illés László: Együtt élni a felfoghatatlannal (Christa Wolf: Störfall. Nachrichten eines Tages) | 614 |
Barna Imre: A Teleki tér, mennyei távlatból (Giorgio Pressburger - Nicola Pressburger: Storie dell'ottavo distretto) | 615 |
Imre László: Tolsztoj világa (Hajnádi Zoltán könyve) | 616 |
Hírek a világból | 618 |
Külföldi szerzőink | 622 |
Magdalena Abakanowicz Műcsarnok-beli kiállításának anyagából (Kása Erzsébet felvételei) | 621 |
Günter Grass rajzai | 595 |
Fényképek Misima Jukióról | 564 |
Wiaz karikatúrája | 582 |
Marguerite Yourcenar kézírása | 600 |
Sophie Bassouls fényképfelvétele Marguerite Yourcenarról | 605 |
5. szám | |
Jim Crace: Bűnök és erények (Elbeszélés, Mesterházi Márton fordítása) | 627 |
Jorge Luis Borges versei (Somlyó György fordítása) | 639 |
Elie Wiesel emlékezéseiből: Az út kezdete | 643 |
Pillanatfelvételek | 652 |
Az óra | 656 |
Történetek (Nemes László fordításai) | 660 |
Joseph Brodsky verse (Gergely Ágnes fordítása) | 662 |
Júszuf Idrísz: A küldetés (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 666 |
John Updike: Bízzál bennem (Novella, Göncz Árpád fordítása) | 675 |
Bulat Okudzsava versei (Rab Zsuzsa fordításai) | 681 |
Framu Fühmann: Mit nevezünk rakásnak? (Elbeszélés, Hell György fordítása) | 685 |
Román költők: Mircea Cartarescu, Mircea Dinescu és Dorin Tudoran versei (Lendvay Éva és Szőcs Géza fordításai) | 703 |
Borisz Pilnyak: A kiolthatatlan hold története (Elbeszélés, Misley Pál fordítása) | 708 |
Dokumentum | |
Friedrich Albrecht: Klaus és Erika Mann naplója elé (Tapodi Rika fordítása) | 734 |
Klaus és Erika Mann: Tudósítások a spanyol polgárháborúból (Tapodi Rika fordítása) | 735 |
Tájékozódás | |
Jan Kott: Maszk mögött a fájdalom (Reiman Judit fordítása) | 750 |
Wintermantel István: Egy orosz regényről és egy észak-kaukázusi népről, a történelemről és a szeretetről | 759 |
Krónika | |
Jevgenyij Jevtusenko: Levél a Novoje Vremja szerkesztőségéhez Borisz Paszternak Nobe-díjáról (Lőrincz Antika fordítása) | 764 |
Jólesz László: Mordeháj Ávi-Saul kilencven éve | 466 |
Könyvekről | |
Kálmán C. György: Az évszázad csapdái (Poszler György tanulmánykötete Lukács Györgyről) | 768 |
Gyertyán Ervin: Wiesel, a mitikus téboly írója (Elie Wiesel: Le Crépuscule, au loin) | 770 |
Budai Katalin: Az apáknak válaszolniuk kell (Elie Wiesel: The Fifth Son) | 774 |
Szabó Anna: Osztrák múlt francia szemmel (Gilles Lapouge: La Bataille de Wagram) | 777 |
Wéber Antal: Világkép-váltás az angol regényben (Kocztur Gizella: Regény és személyiség) | 778 |
Hírek a világból | 780 |
Külföldi szerzőink | 782 |
A Műcsarnok "Bauhaus-utópiák" című kiállításának anyagából: | |
Paul Klee műve | 638 |
Vaszilij Kandinszkij színpadképe | 702 |
Xanti Schawinsky grafiája | 707 |
Peter Röhl emblémája | 763 |
Herbert Bayer reklámterve | 767 |
Gil Jain felvétele a Neustadt-díj 1978-évi zsűrijéről | 661 |
Fénykép Erika és Klaus Mannról | 749 |
6. szám | |
Susan Sontag: A levél-jelenet (Novella, András T. László fordítása) | 787 |
Pál Ferenc: Fernando Pessoa 1888-1935 | 801 |
Fernando Pessoa versei (Várady Szabolcs fordításai) | 803 |
Varlam Salamov: Csend (Novella, Osztovits Ágnes fordítása) | 806 |
Álvaró de Campos verse (Csuday Csaba fordítása) | 811 |
Mohammed Dib: A kávéházban (Novella, Fehér Katalin fordítása) | 818 |
Fernando Pessoa verse (Takács Zsuzsa fordítása) | 826 |
Botho Strauss jegyzetlapjai: Atalante | 828 |
Nappal és éjszaka | 832 |
Nő a kerítésnél | 834 |
A naplóíró bűnei és erényei (Turfitt Katalin fordításai) | 836 |
Fernando Pessoa versei (Szőnyi Ferenc fordításai) | 842 |
Sławomir Mrozek: Az arckép (Dráma, Pályi András fordítása) | 844 |
Téjékozódás | |
Dorothea von Törne: Emberség és erkölcsi integritás Vas István költészetében (Kurdi Imre fordítása) | 897 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Álmaik Indiája. Ariane Mnouchkine színházában | 906 |
"Mindig is a történelem testvérharcai izgattak". Beszélgetés Ariane Mnouckhine-nal | 911 |
Krónika | |
Tadeusz Olszanski: "A Pál utcai fiúk" lengyelországi kalandjai (Pálfalvi Lajos fordítása) | 916 |
Beney Zsuzsa: Weöres Sándor hetvenöt éves | 919 |
Vajda György Mihály: Sőtér István köszöntése | 922 |
Balabán Péter: Engl Géza 1894-1988 | 925 |
Könyvekről | |
Anatolij Bocsarov: Szembenállás (Anatolij Ribakov: Gyetyi Arbata; Lőrentei Katalin fordítása) | 927 |
Sebes Katalin: Történelem - átfogó nézetből (Anatolij Ribakov: Gyetyi Arbata) | 930 |
Nemeskürty István: Író rajnai tájban (Heinrich Böll: Asszonyok rajnai tájban) | 931 |
Erdődy Edit: Látkép, gesztenyefával (Nemes Nagy Ágnes könyve) | 934 |
Almási MIklós: Abszurd színház Athénban.... (Mihályi Gábor: A klasszikus görög dráma múlt és jelen ütközésében) | 936 |
Szopori Nagy Lajos: Budapest egymillió kilométer (Miljoona kilometriä Budapestiin) | 938 |
Hajnády Zoltán: A gyilkos varjak (Robert Drewe regénye) | 939 |
Hírek a világból | 941 |
Külföldi szerzőink | 943 |
7. szám | |
Carlos Fuentes: Az utópia földje (Regényrészlet, Szőnyi Ferenc fordítása) | 947 |
Szőnyi Ferenc: Carlos Fuentes és a Terra nostra | 966 |
Lionel Ray és Bernard Noel versei (Somlyó György fordítása) | 967 |
Mihályi Gábor: Költészet és valóság. Isaac Bashevis Singer memoárjai | 971 |
Isaac Bashevis Singer: Szerelem és száműzetés (Memoár, Nemes Anna fordítása) | 973 |
Horst Bienek versei (Asztalos Jószef fordításai) | 987 |
Tadeusz Rózewicz versei (Csordás Gábor fordításai) | 991 |
Milorad Pavic: A kék dzsámi (Elbeszélés két hangra, Vujicsics Sztoján fordítása) | 996 |
Thomas Kinsella verse (Tokai András fordítása) | 1002 |
Benedek Mihály: A szervátültetés esélyei. A dél-afrikai válogatás elé | 1007 |
Nadine Gordimer: Oroszlán az autópályán (Tárca, Benedek Mihály fordítása) | 1009 |
Jan van Tonder: Dube tudta (Novella, Benedek Mihály fordítása) | 1012 |
Mtutuzeli Matshoba: Ne nevezz embernek (Elbeszélés, Benedek Mihály fordítása) | 1015 |
Mike Nicol verse (Fodor András fordítása) | 1022 |
Nadine Gordimer: Hat lánbnyi föld (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 1023 |
Dokumentum | |
Ilja Ehrenburg: Emberek, évek, életem (Horváth Miklós fordítása) | 1033 |
Tájékozódás | |
Georges Mounin: Füst Milán szövegközelben. A költő francia nyelvű verseskötetének bevezetője (Bárdos László fordítása) | 1057 |
Erika Fischer-Lichte: A jelentéstani különbség (Illés László fordítása) | 1060 |
Nagy Péter: Sokarcú válság (Berend T. Iván: Válságos évtizedek) | 1068 |
Élő múlt | |
Paul Claudel verse (Rónay György fordítása) | 1072 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Claudel ateista szemmel. A csere és A selyemcipő Antoine Vitez színpadán | 1076 |
Beszélgetés Antoine Vitezzel | 1083 |
Könyvekről | |
Göncz Árpád: Összezárva (William Golding: Close Quarters) | 1088 |
Dobossy László: Stendhal távoli követője (Vladimír Páral: Zeme zen) | 1090 |
Vidor Miklós: Egyensúlyvesztés (Martin Walser: Hullámverés) | 1092 |
Takács József: Ki tud róla? (Benedetto Croce: A szellem filozófiája) | 1094 |
Grigássy Éva: A gyeplőbe fogott ostobaság (Hrihorij Kvitka-Osznovja-nenko: Az a rég, jó világ!) | 1096 |
Lux Alfréd: Téma, variációval (Friedrich Dürrenmatt: Igazság-ügy) | 1097 |
Hírek a világból | 1099 |
Külföldi szerzőink | 1102 |
A Szépművészeti Múzeum "Új szerzemények a Grafikai Gyűjteményben 1978-1988" c. kiállításának anyagából: | |
Salvador Dalí rézkarca | 1001 |
Max Pechstein fametszete | 1008 |
John Wesley szitanyomata | 1032 |
Fényképek Ilja Ehrenburgról | 1039 |
Színpadi jelenet Antoine Vitez egyik Claudel-rendezéséből | 1082 |
Fénykép Paul Claudelről | 1087 |
8. szám | |
Siegried Lenz: Háború vége (Elbeszélés, Doromy Károly fordítása) | 1107 |
D. H. Lawrence versei (Tornai József és Tandori Dezső fordítása) | 1128 |
Smuél Joszéf Ágnon: A kép (Elbeszélés, Jólesz László fordítása) | 1136 |
Émil Habib: Szaid Abun-nahsz Al-mutasáil eltűnésének különös körülményei (Regényrészlet, Ittikal N. Ali fordítása) | 1145 |
Gennagyij Ajgi versei (Zalán Tibor fordítása) | 1162 |
Régis Debray: Che (Memoár, Ádám Péter fordítása) | 1166 |
Vlagyimir Tyendrajkov: A vezér jegyese (Elbeszélés, Szabó Mária fordítása) | 1174 |
Somlyó György: Fénnyel írni. Lorand Gaspar fotókiállítása Budapesten | 1190 |
Lorand Gaspar: Képek és versek | 1264 |
Gállos Orsolya: Kovacic a krónikás | 1197 |
Lojze Kovacic: A háború végnapjai (Regényrészlet, Gállos Orsolya fordítása) | 1198 |
Dokumentum | |
Karinthy Ferenc: Találkozás Koestlerrel | 1213 |
Illés László: Megjegyzések az Arthur Koestlerről szóló interjúhoz | 1222 |
Arthur Koestler: Fehér éjszakák és vörös nappalok | 1223 |
Emlékezés a "vörös évtized"-re (Illyés László fordítása) | 1224 |
Műhely | |
Mészöly Dezső: Küzdelem a Kurtizánnal. Rilke fordítása közben | 1231 |
Krónika | |
Pomogáts Béla: Az eposzköltő. Juhász Ferenc hatvanéves | 1235 |
Lakatos István: Újholdtól Újholdig. Lengyel Balázs hetvenéves | 1238 |
Schulcz Katalin: Magyar mozaik Svájcból | 1239 |
Pálfalvi Lajos: A Res Publica című lengyel folyóiratról | 1242 |
Iowába eljön a világ | 1243 |
G. Á.: Új magyar nyelvű folyóirat Izraelben | 1244 |
V. M. Találkozások az Adriával | 1244 |
Könyvekről | |
Almási Miklós: Egy élet regénye (Arthur Miller: Timebends) | 1245 |
Gyarmati László: "És lett ördögöknek lakhelyévé.." (Fjodor Szolobug: Undok ördög) | 1248 |
Hajnády Zoltán: Jelzőtűz az éjszakában (XX.századi ausztrál elbeszélők) | 1250 |
A Pulszkyak sorsa - ausztrál szemmel (Thomas Shapcott: Száműzött fehér szarvas) | 1251 |
Taxner-Tóth Ernő: A kényelembe zárt ember gondjai (Anne Tyler: The Accidental Tourist) | 1253 |
Jávor Ottó: Sült malac (Barbara Frischmut: Über die Verhältnisse) | 1255 |
Fenyves Katalin: Gyermek, család, halál (Philippe Ariés tanulmánykötete) | 1256 |
Fried István: Prágából nézvést (Rákos Péter: Az irodalom igaza) | 1258 |
Hírek a világból | 1259 |
Külföldi szerzőink | 1261 |
Lorand Gaspar fényképfelvételei | 1230 |
Szofija Zaklikovszkaja festménye | 1135 |
Ghasszan Kanafáni kalligráfiája | 1161 |
Jurij Lohvin mesztete | 1165 |
Amadée Ozenfant litográfiája | 1212 |
9. szám | |
Marguerite Duras: Fájdalom (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1267 |
Schreiber György: Konsztantinosz P. Kavafisz kiadatlan versei | 1299 |
Konsztantinosz P. Kavafisz versei (Schreiber György és Tokai András fordítása) | 1300 |
Ilinda Markova: Húsvéti utazás (Elbeszélés, Karig Sára fordítása) | 1306 |
Bohumil Hrabal: Élet szmoking nélkül (Novella, Körtvélyessy Klára fordítása) | 1311 |
Skót költő angol földön. Douglas Dunn-nal beszélget John Haffenden (Méhes Károly fordítása) | 1314 |
Douglas Dunn versei (Kántor Péter és Méhes Károly fordításai) | 1318 |
Vámos Miklós: Tama Janowitz - egy "kölyök" írónő | 1324 |
Tama Janowitz: Te és a főnök | 1325 |
kurt és natasha (Novellák, Vámos Miklós fordítása) | 1329 |
Andrej Platonov: Az út elején (Regényrészlet, Szabó Mária fordítása) | 1333 |
Fernand Verhesen versei (Oláh Andor fordításai) | 1351 |
George Orwell: Ezerkilencszáznyolcvannégy (Regényrészlet, Szíjgyártó László fordítása) | 1353 |
Művészet | |
Sík Csaba: Az öreg festő és a világ. Picasso 347 erotikus rajza | 1373 |
Élő múlt | |
Szegzárdy-Csengery József: José-Maria de Heredia szonettjei | 1386 |
José-Maria de Heredia versei (Szegzárdy-Csengeriy József fordításai) | 1387 |
Tájékozódás | |
E. L. Doctorow: Hamis dokumentumok (L. Dömény Katalin fordítása) | 1389 |
Bor Ambrus: "Őrült beszéd, őrült beszéd"? (Thomas Bernhard: Az erdőhatáron) | 1392 |
Hetényi Zsuzsa: Egy kétkezi filozófus. Andrej Platonov világa | 1396 |
Domokos Péter: Megoldatlan kérdések a finnugor irodalomtudományban? | 1401 |
Könyvekről | |
Szász Ferenc: Egy antológia s megannyi kérdés (Modern nyugatnémet, osztrák és svájci költők) | 1404 |
Kéry László: Németország, a szabadság földje | 1408 |
Szondi György: Megszületett | 1410 |
Kálmán C. György: Az esztéta mint műalkotás (Zoltai Dénes: Egy írástudó visszatér) | 1412 |
Pál Ferenc: Alagútba zárt létezésünk (Ernesto Sabato: Az alagút) | 1414 |
Benedek Mihály: Milyen messze van Malgudi? (R. K. Narayan: Talkative Man) | 1415 |
Göncz Árpád: Egy Hawthorne-regény parafrázisa (John Updike: S.) | 1416 |
Pálfy István: A hatvanas évek amerikai színháza (Zoltán Szilassy: American Theater of the 1960s) | 1418 |
Hírek a világból | 1420 |
Külföldi szerzőink | 1422 |
10. szám | |
Cesare Pavese: A remete (Novella, Magyarósi Gizella fordítása) | 1427 |
Cudzsii Takasi versei (Erdős György és Tandori Dezső fordítása) | 1435 |
José Saramago: A kőtutaj elindul (Regényrészlet. Székely Ervin fordítása) | 1437 |
John Balban versei (Bari Károly fordítása) | 1452 |
Alan Marhall: Ugyan min gondolkozik? | 1455 |
A búvár | 1458 |
A három bölcsek (Novellák, Fencsik Flóra fordítása) | 1461 |
Sz. F.: Olasz költők | 1464 |
Leonardo Sinisgalli, Bartolo Cattafi, Nelo Risi, Andrea Zanzotto, Melo Freni, Antonio Porta versei (Majtényi Zoltán és Szkárosi Endre fordításai) | 1465 |
Mihályi Gábor: Szívügyek | 1471 |
Saul Bellow: Több életet olt ki a bánat (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 1472 |
René Char versei (Tóth Judit fordítása) | 1492 |
Maller Sándor: Virginia Woolf Naplója | 1496 |
Virginia Woolf: Napló (Részletek, Képes Júlia fordítása) | 1498 |
Dokumentum | |
Konsztantyin Szimonov: 1953 tavasza (S. Nyírő József fordítása) | 1514 |
Károlyi Mihály emlékezete | |
Major Ottó: "Akiben az eszme testet öltött..." Jegyzetek Károlyi Mihályról és az őszirózsás forradalomról | 1527 |
Tájékozódás | |
Malclom Bradbury: Virginia Woolf (Széky János fordítása) | 1533 |
Lengyel Béla: Nietzsche képe a magyarokról | 1546 |
Színház | |
Erdődy Edit: Vendégjátékok Budapesten | 1552 |
Krónika | |
Varga József: Turóczi-Trostler József emléketeze | 1558 |
K. J.: Tíz modern író az angol televízió műsorán | 1560 |
Koncz Virág: Galgóczi Erzsébet művei külföldön | 1561 |
Enyedy György: Bulgakov-konferencia Leningrádban | 1563 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Az ötszögletű erőd ostroma (Norman Mailer: Az éjszaka hadai) | 1564 |
Szabó Anna: Mai Jónások könyve (Francois Bon: Le crime de Buzon, Jacques Chessex, Jonas, Didier Decoin, Autopsie d'une étoile. Denis Quiring: L'arbre de réve) | 1566 |
Pályi András: Odüsszeusz utolsó útja (Jerzy Andrzejewski: Senkise) | 1569 |
Mihályi Gábor: A novellától a drámáig és megfordítva (Péter Egri: Chekhov and O'Neill. The Uses of the Short Story in Chekov's and O'Neill's Plays) | 1571 |
Földes Anna: Izraeli Love Story (Ávráhám Ben Jehósuá: Szerelmesek) | 1573 |
Pál Ferenc: Az őserdő bűvöletében (Mario Vargas Llosa: El hablador) | 1575 |
Nagy Miklós: Legyen folyamatos a megváltás (Fazil Iszkander: Kroliki i udavi) | 1576 |
Kálmán C. György: A paródia érzelmessége (Alice Walker: Kedves Jóisten) | 1578 |
Hírek a világból | 1580 |
Külföldi szerzőink | 1582 |
Hermann Naumann metszete | 1434 |
Torsten Renqvist szobra | 1436 |
Collenn Brownin festménye | 1454 |
Giulio Paolini alkotása | 1470 |
Kindzsi Okamura plasztikája | 1491 |
Justen Ladda festménye | 1497 |
Virginia Woolf fényképe | 1513 |
Georgi Pavlov rajza | 1551 |
11. szám | |
Federico Fellini: Egy rendező jegyzetei (Schéry András fordítása) | 1587 |
Vlagyimir Viszockij versei (Veress Miklós és Kántor Péter fordítása) | 1600 |
Leonardo Sciascia: Bűnügyi apróságok | |
Don Alonso Girón | 1606 |
A sísapkás férfi (Novellák, Zsámboki Zoltán fordításai) | 1610 |
James Fenton versei (Ferencz Győző fordítása) | 1614 |
Wieslaw Mysliwski: Temető (Regényrészlet, Józsa Péter fordítása) | 1621 |
Júszuf Idrísz: Mert a végítélet napja sohasem jön el (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 1634 |
Wilhelm Bartsch versei (Tandori Dezső fordításai) | 1641 |
Charles Juliet: Találkozás Samuel Beckett-tel (Interjú, Török Gábor fordítása) | 1644 |
Samuel Beckett: Az elveszejtő (Kisregény, Tellér Gyula fordítása) | 1648 |
Nagy Péter: Egy könyv sorsa. Arthur Koestler: Sötétség délben | 1663 |
Arthur Koestler: Sötétség délben (Regényrészlet, Bart István fordítása) | 1667 |
Tájékozódás | |
Natalija Ivanovna: Apák és fiúk. Napjaink szovjet irodalma (Thiery Henriette fordítása) | 1695 |
Sőtér István: Lukács György és az irodalomtörténet | 1705 |
Hetényi Zsuzsa: "Volt mit eldalolnom..." Vlagyimir Viszockijról | 1709 |
Műhely | |
Tóth Eszter: Szirénnel vagy nélküle? | 1713 |
Krónika | |
Charles Ringrose: A Brit-Magyar Baráti Társaság 1952-1986 (Szekrényesy Júlia fordítása) | 1716 |
Misley Pál: Olvasói válaszok | 1720 |
Könyvekről | |
Németh G. Béla: Történelemfilozófia és műfajelmélet (Poszler György: Filozófia és műfajelmélet. Költői műfajok Hegel és Lukács esztétikájában) | 1726 |
Kéry László: Shakespeare-összes újra magyarul (William Shakespeare összes drámái I-IV. kötet) | 1730 |
Gránicz István: Mai magyar irodalom - orosz szemmel (Jurij Guszev: Szovremennaja vengerszkaja lityeratura v kontyeksztye lityeratur szocialisztyicseszkih sztran Jevropi) | 1732 |
Angyalosi Gergely: A semmit-mondás higgadt heroizmusa (Samuel Beckett: Molloy, Malone meghal. A megnevezhetetlen.) | 1734 |
Fried István: Juhász Gyula csehül (Gyula Juhász: Hymnus cloveka) | 1736 |
Fázsy Anikó: A láthatatlan vonzásában (Julien Green: Les pays lointains) | 1737 |
Vidor Miklós: Megtalált dallam (Erwin Strittmatter: Nachtigall-Geschchiten) | 1739 |
Hírek a világból | 1741 |
Külföldi szerzőink | 1743 |
Mihail Romadin festménye | 1605 |
René Acht grafikája | 1640 |
Franco Dugo metszete | 1662 |
Fénykép Vlagyimir Viszockijról | 1712 |
Klaus Kuhrmann fafaragása | 1719 |
Claude Tousignant alkotása | 1725 |
Loredano karikatúrája Samuel Beckettről | 1740 |
Wieslw Walkuski plakátja | 1742 |
12. szám | |
Arthur Miller: Kanyargó időben. Az ügynök halála. A bíróság előtt (memoár, Prekop Gabriella fordítása) | 1747 |
Katarzyna borun és Bohdan Zadura versei (Csordás Gábor fordításai) | 1762 |
Alekszandr Csajanov életútjáról | 1768 |
Alekszandr Csajanov: Életem különös eseményei (Elbeszélés, Misley Pál fordítása) | 1769 |
Lennart Frick verse (Gergely Ágnes fordítása) | 1784 |
Graham Greene: Az igazság pillanata (Elbeszélés, András T. László fordítása) | 1787 |
Gevork Emin verse (Rab Zsuzsa fordítása) | 1792 |
Mirko Kovac: Apám szavai, avagy égi jegyesek (Elbeszélés, Vujicsics Marietta fordítása) | 1794 |
Amy Clampitt versei (Tandori Dezső fordítása) | 1800 |
Vargyas Zoltán: A bűn prófétája. Sade munkássága | 1804 |
Ádám Péter: A módszertan paródiája. Barthes tanulmánya elé | 1808 |
Roland Barthes: Sade (Ádám Péter fordítása) | 1809 |
Danilo Kis: Sade márikról (Vujicsics Sztoján fordítása) | 1824 |
Mario Vargas Llosa: Három festmény | |
Kandaulész, Lüdia királya | 1828 |
Emberi képmás | 1833 |
A rózsaszín ifjú (Novellák, Csuday Csaba fordításai) | 1835 |
Tájékozódás | |
Ne zavarjanak, a szexről beszélünk. Mario Vargas Llosa beszélget Luis G. Berlangával (Csuday Csaba fordítása) | 1839 |
Uwe Wittstock: Raymond Chandler (Szabó Katalin fordítása) | 1843 |
Timár György: A négyszer húszéves kamasz. Arcképvázlat Robert Goffinről | 1848 |
Robert Goffin versei (Timár György fordítása) | 1857 |
Földes Anna: Szőnyegen az abszurd dráma. Egy londoni tanácskozás margójára | 1848 |
Krónika | |
Egy megújuló világirodalmi folyóirat. Beszélgetés Csingzi Ajtamatovval, az Inosztrannaja Lityeratura főszerkesztőjével (Osztovits Ágnes fordítása) | 1866 |
Angyalosi Gergely: A gondolat kiújuló sebe. A franciaországi Heidegger-vitáról | 1869 |
Martin Heidegger: A jelenvalólét mint gond | 1876 |
Szaffkó Péter: Megkésett portré George Rygáról | 1878 |
Á. P.: Szentkuthy - francia szemmel | 1879 |
F-y: Kínai írók Párizsban | 1880 |
Könyvekről | |
Schweitzer Pál: 14 600 Thomas Mann-levél (Die Brief Thomas Manns. Regesten und Register. Bände 1-5.) | 1881 |
Voigt Vilmos: Nel Mezzo del Cammin... (Jelezar Meletyinszkij: A mítosz poétikája) | 1884 |
Vidor Miklós: Az ősidőktől a történelem utánig (Günter Grass: A hal, A patkánynő) | 1886 |
Angyalos Gergely: Rapszódia az egyéniségről (Mirko Kovac: Európai költségrothadás) | 1889 |
Predrag Stepanovic: A hasonmás kísértése (Mirko Kovac: Nebeski zarucnici) | 1893 |
M. Nagy Miklós: A sztálinizmus logikája és abszurditása (Jurij Trifonov: Eltűnés, Alekszandr Bek: Új megbízatás) | 1894 |
Pelle János: Diderot világa (Dániel Anna könyve) | 1896 |
Kéry László: Alan és hitvese (Eva Haraszti Taylor: A Life with Alan. The Diray of A. J. P. Taylor's Wife, Eva from 1978 to 1985) | 1897 |
Hírek a világból | 1899 |
Külföldi szerzőink | 1902 |
Fényképek "Az ügynök halála" magyar előadásairól | 1761 |
Salvador Dalí alkotásai | 1874 |
Natalja Usakova illusztrációi | 1783 |
Jacob Jordaens festménye | 1829 |
Francis Bacon festménye | 1834 |
Fra Angelico freskója | 1836 |
Bronzino festményének részlete | 1838 |
Illyés Gyula és Robert Goffin | 1856 |