1. szám | |
Franz Fühmann: Az árnyak (Hangjáték, Bor Ambrus fordítása) | 3 |
Lichtmann Tamás: Franz Fühmann hangjátékához | 26 |
Alekszandr Tkacsenko versei (Veress Mihály fordításai) | 27 |
Edward Upward: A révkocsmában (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 30 |
Két belga költő: Gaspard Hons, Jacques Crickillon versei (Bari Károly fordítása) | 38 |
Luís Rafael Sánchez: Mélységes mély kút az éjszakában (Elbeszélés, Pál Ferenc fordítása) | 40 |
Marko Kravos versei (Papp Márió fordítása) | 43 |
Á. P.: Robbe-Grillet írása elé | 46 |
Alain Robbe-Grillet: A visszatérő tükör (Memoár, Török Gábor fordítása) | 47 |
Czeslaw Milosz versei (Csordás Gábor fordításai) | 53 |
Sam Shepard: Szerelem bolondja (Dráma, Göncz Árpád fordítása) | 60 |
Tájékozódás | |
Marguerite Yourcenar: Nyitott szemmel. Matthieu Galey beszélgetése az írónővel (Rayman Katalin fordítása) | 89 |
Kun Ágnes: Emlékezés Paszternakra (Lőrentei Katalin fordítása) | 94 |
Szilassy Zoltán: A drámaíró Sam Shepard | 110 |
Bajomi Lázár Endre: Ismertem őket | 113 |
Angyalos Gergely: Új-e még az új regény? | 118 |
Színház | |
Ingeborg Peitzsch: A színház-kaland. Alexander Lang rendezéseiről (Toronyi Attila fordítása) | 123 |
Krónika | |
K. J.: Használ-e az irodalmi díj az irodalomnak? | 128 |
Varga József: Hatvany Lajosról. Halálának 25. évfordulójára | 129 |
Könyvekről | |
Balassa Péter: Calvino ezeregyéjszakája (Italo Calvino: Ha egy téli éjszakán egy utazó) | 131 |
Schweitzer Pál: Balesetvédelem és szorongás (Franz Kafka: Amtliche Schriften) | 134 |
Bárdos László: Francia költők új antológiája (Somlyó György: Az utazás) | 136 |
Jávor Ottó: A kívülálló, azaz a müncheni Oblomov (Klaus Konjetzky: Am anderen Ende des Tages) | 138 |
Budai Katalin: Új Grál-lovag (Walker Percy: Hurrikánok évszaka) | 139 |
Imre László: Kismonográfia Csehovról (Karancsy László: Csehov lélekábrázó módszere) | 140 |
Hírek a világból | 142 |
Küföldi szerzőink | 143 |
Görög vázarajz | 26 |
Robert Zakanitch festménye | 34 |
René Portocarrero festménye | 39 |
Horst Webert fametszete | 45 |
F. Verpillat grafikája | 52 |
Vogel grafikája | 117 |
Színpadi jelenetek Alexander Lang rendezéseiből | 93 |
2. szám | |
Georgij Szemjonov: A figyelem hiánya (Elbeszélés, Katona Erzsébet fordítása) | 147 |
Richard Murphy versei (Tótfalus István fordítása) | 162 |
Umberto Eco: Hatvannyolc árvái: A Mundial és szépségei, Mennybe kerül egy remekmű? (Esszék, Schéry András fordítása) | 167 |
Svájci német költők: Albin Zollinger, Rose Ausländer, Frank Geerk versei (Tandori Dezső, Hajnal Gábor, Bari Károly fordításai) | 176 |
Alice Munro: Hogyan ismertem meg a férjemet (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 181 |
Ivar Ivask versei és bevezetője (Képes Géza fordítása) | 195 |
Asztride Ivaska verse (Képes Géza fordítása) | 196 |
Jozef Puskás: Szerelemmel és szerelem nélkül, avagy a kutyás hölgy (Elbeszélés, Kövesdi János fordítása) | 199 |
Tóth László: Vojtech Kondrót versei elé | 220 |
Vojtech Kondrót versei (Veress Miklós, Tóth László, Varga Imre fordításai) | 221 |
Arthur Miller: Az Ügynök Pekingben (Naplórészletek, W. Békés Ágnes fordítása) | 229 |
Dokumentum | |
Jevgenyija Didrikil: Kun Béla, a Magyar Tanácsköztársaság külügyi népbiztosa (Kun Miklós fordítása) | 269 |
Alekszandr Gatov: Beszélgetés Kun Bélával (Kun Miklós fordítása) | 271 |
Tájékozódás | |
Marthe Robert: Hová lett az anvatgarde? (Villó Ildikó fordítása) | 273 |
Kiss Lajos: Az elveszett nevek, avagy Kafka mint esztétika-módosító | 277 |
Krónika | |
M. G.: George Steiner a Nobel-díj furcsaságairól | 282 |
Á. P.: A Nobel-rejtély | 284 |
Cs.: Somlyó: A modernség mint eszköz | 286 |
Könyvekről | |
Fenyő István: A történelmi tudatosság értékrendszeréért (Hermann István: Veszélyes viszonyok) | 288 |
Vidor Miklós: A gyermekkor démonai (Ingmar Bergman: Fanny és Alexander) | 290 |
Sebes Katalin: Perirat és látomás (Valentyin Raszputyin: Pozsar) | 292 |
Kristó Nagy István: Hogy lettem én néger? (Ödön von Horváth kisregénye) | 294 |
Schreiber György: Magyar költők antológiája görögül (Antholojia ungron piiton) | 296 |
Jávorszky Béla: Svéd puszták népe (Ivar Lo-Johansson: Csak egy anya) | 298 |
Nemes László: Aki feltérképezte Amerikát (Balabán Péter: Sinclair Lewis világa) | 299 |
Hírek a világból | 301 |
Külföldi szerzőink | 302 |
T. Sz. Fjodorova festménye | 161 |
Mica Miloradovic karikatúrája | 166 |
Roger Brown festménye | 168 |
Lidia Cankova alkotása | 194 |
Henri Cartier Brsson fényképfelvétele | 219 |
Inge Morath fényképfelvételei | 300 |
Nyikolaj Mihajlovics Suetin festménye | 270 |
Fritz Tröger metszete | 272 |
3. szám | |
Jean-Paul Sartre: A fiáker (Esszé, Ádám Péter fordítása) | 307 |
Peter Brooks: Akinek rögeszméje a croisset-i remete (Esszé, Czine Erzsébet fordítása) | 316 |
Julian Barnes: Bovaryné szeme színe (Regényrészlet, Czine Erzsébet fordítása) | 320 |
Villó Ildikó: Flaubert fiatalkori regénye | 326 |
Gustave Flaubert: Henry szerelme (Regényrészlet, Villó Ildikó fordítása) | 327 |
Portugál költők: Alexandre O'Neill, Pedro Tamen, Vasco da Graca Moura, António Osório, David Mourao-Ferreira, Vitorino Nemésio és Miguel Torga versei (Majtényi Zoltán fordítása) | 341 |
Kao Ping verse (Tandori Dezső fordítása) | 365 |
Aj Hszüan: Virágeső-játék (Elbeszélés, Kalmár Éva fordítása) | 366 |
Agaszi Ajvaszjan: Négerék (Elbeszélés, Lőrentei Katalin fordítása) | 370 |
Ciril Zlobec versei (Csordás Gábor fordítása) | 379 |
Mitko Madzunkov: A vég (Elbeszélés, Gábris László fordítása) | 384 |
William Empson versei (Fodor András fordításai) | 390 |
Tadeusz Rózewicz: Kepece (Dráma, Cservenits Jolán fordítása) | 393 |
Tájékozódás | |
Su Pej-Tö: A mai kínai irodalomról (Kalmár Éva fordítása) | 441 |
Nagy Péter: Az olvasó nyomában | 443 |
Könyvekről | |
Péter Mihály: Igaz emberek között (Vlagyimir Laksin: Vtoraja vsztrecsa) | 447 |
Sarbu Aladár: David Lodge regényeiről (The British Museum is Falling Down; Changing Places; How Far Can You Go?; Small World) | 451 |
Vidor Miklós: A regényíró mutatványa (Alberto Moraiva: 1934) | 454 |
Bor Ambrus: Összevont sereg (Heinrich Böll: Frauen vor Flusslandschaft) | 456 |
Papp Márió: Hogy is állunk? (Mai szlovén költők) | 458 |
Jávorszky Béla: Runeberg - magyarul (Johan Ludvig Runeberg: Hanna) | 459 |
Hírek a világból | 460 |
Külföldi szerzőink | 461 |
Louise Colet arcképe | 315 |
Henri Matisse festménye | 325 |
Alexanco festménye | 340 |
Tinguely fémkompozíciója | 364 |
Miroslav Sutej festménye | 383 |
Bill Woodrow alkotása | 389 |
Danuté Graziené grafikája | 392 |
4. szám | |
E. : Docotow: A külföldi követség (Novella, Zachár Zsófia fordítása) | 467 |
Stephan Hermlin: Egy híres író (Györffy Miklós fordítása) | 474 |
K. G.: Anton Buttingieg máltai költő | 478 |
Anton Buttingieg versei (Képes Géza fordítása) | 479 |
Alain Bosquet: A három Kaufman lány (Novella, Fázsy Anikó fordítása) | 484 |
Daniel Hevier versei (Tóth László fordításai) | 495 |
Ávrahám B. Jehosú A.: A Gavriél (Regényrészlet, Jólesz László fordítása) | 497 |
Michael Krüger versei (Tandori Dezső fordításai) | 510 |
Lars Gustafsson: A levél (Regényrészlet, Csatlós János fordítása) | 515 |
Vjacseszlav Kuprijanov verse (Zalán Tibor fordítása) | 530 |
L'Ubomír Feldek verse (Bába Iván fordítása) | 533 |
Fritz J. Raddatz: A Pound-pe (Hangjáték, Nemes László fordítása) | 535 |
Élő múlt | |
Kardos László: Lélektől lélekig | 562 |
Tóth Árpád: Körúti hajnal (Jean Rousselot, Vojtech Kondrót, Natella Gorszkaja, Christine Wolter, David Chericián, Tóth Éva, Kamil Bednáf, Ladislav Hradsky, Folco Tempesti, Ivan Petrovcij, Cálmán Pándy, Joseph Grosz, W. Arthur Boggs, Eliszaveta Bagrjana és Itámár Jáoz-Keszt fordítása) | 566 |
Tájékozódás | |
Vas István: Ajánlás a Bibliához | 579 |
Krónika | |
Kassai György: A műfordítók városa: Arles | 596 |
Rév Mária: Csehov-konferencia Badenweilerben | 597 |
Gállos Orsolya: Az újabb kori szlovén műfordítás lexikona | 598 |
Tasnádi Edit: "Százévesek" | 599 |
Timár György verse (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 601 |
Könyvekről | |
Dés Mihály: Klasszikus, nem barokk (Antón Arrufat: La caja está cerrada) | 602 |
Nagy Péter: Az esszéíró kalandjai (Ungvári Tamás: Nemcsak Babilonban; A magyar irodalom válaszútjain) | 604 |
Iszlai Zoltán: Vajúdó anyaföld (Artyom Veszjolij: Véráztatta Oroszország) | 607 |
Szabó Anna: A lázadás regényei (Alain Demouzon: La Perdriole; Marie-Thérése Humbert: La Volkameria; Bernard-Henri Lévy: Le Diable en téte) | 610 |
Jávor Ottó: Otthonkeresés (Joseph Zoderer: Das Glück beim Handewaschen; Die Walsche; Lontano) | 613 |
Vidor Miklós: Kép és torzkép (Bohumil Hrabal: Gyöngéd barbárok) | 615 |
Abádi Nagy Zoltán: A kétarcú Doctorow (E. L. Doctorow: Lives of the Poets) | 616 |
Hírek a világból | 619 |
Külföldi szerzőink | 621 |
Szalai Lajos rajzai | 534 |
Vladislav Rostoka logotípusai | 483 |
Marc Chagall grafikái | 477 |
Rembrandt rézkarca | 509 |
Peter Smajic fafaragása | 514 |
William Blake illusztrációja | 561 |
Karthágói kerámia | 600 |
Salom Sel Szabed festménye | 618 |
5. szám | |
Muriel Spark: A hagyaték (Novella, Kada Júlia fordítása) | 627 |
Elcsin: Autóbaleset (Elbeszélés, Katona Erzsébet fordítása) | 634 |
Robert Penn Warren versei (Tandori Dezső fordítása) | 647 |
Michel Tournier: Tarts meg engem örömömben (Novella, Barta András fordítása) | 653 |
Endo Súszaku: A negyvenéves férfi (Elbeszélés, Varrók Ilona fordítása) | 659 |
Csatlós János: Östen Sjöstrand - költő, filozófus, atomfizikus | 673 |
Östen Sjöstrand versei (Csatlós János fordítása) | 676 |
Andreasz Panatosz: Evtichia (Novella, Hamvas Endre fordítása) | 682 |
Mircea Nedelciu: A 8006. számú személyvonat és utasai Bukarest-Obor és Dílga között (Elbeszélés, Borsi-Kálmán Béla fordítása) | 690 |
Keki N. Daruwalla versei (Orbán Ottó fordítása) | 704 |
T. Corgahessan Boyle: Berendezkedés a túlélésre (Elbeszélés, Balabán Péter fordítása) | 709 |
Dokumentum | |
Ilja Ehrenburg: Oroszország állja a sarat (Lőrentei Katalin fordítása) | 726 |
Tájékozódás | |
Karol Wlachovsky: Kosztolányi prózája a fordítás tükrében | 732 |
Hans Magnus Enzensberger: Dicsértessék az analfabéta (Illés László fordítása) | 736 |
Krónika | |
Halász Előd: A két Grimm | 742 |
Göncz Árpád: Réz Ádámra emlékezve | 747 |
Színház | |
J. C. Trewin: Londoni színház (Szekrényes Júlia fordítása) | 750 |
Földes Anna: Színháztörténet - jelen időben | 755 |
Könyvekről | |
Szabolcsi Miklós: Szemezés a világgal (Elias Canetti: Das Augenspiel) | 764 |
Ránki Péter: A filozófia alapkérdéseiről - történeti áttekintés (Szigeti József: A tudományos gondolkodás forradalma) | 767 |
Kovács Sándor Iván: A pesti Voltaire (Fekete Sándor: A kamasz álma) | 771 |
Vidor Miklós: Emberhasználat (Aleksandar Tisma: Az ember ára) | 774 |
Szőke Katalin: Testvérek a keresztben (Alekszej Remizov regénye) | 776 |
Szaszovszky József: Ügy, igazságügy, igazság (Frierdich Dürrenmatt: Justiz) | 777 |
Salyámosy Miklós: A racionalitás lírája (Martin Walser: Messmers Gedanken) | 778 |
Hírek a világból | 780 |
Külföldi szerzőink | 782 |
Theodore Manolides festménye | 633 |
Gerogij Jakutovics metszete | 646 |
Alfonz Groma rajza | 725 |
Geroges Jaquier kisplasztikája | 731 |
Katsushika Hokusai festménye | 735 |
Karle Rösel alkotása | 741 |
Thijs van Kimmenade műve | 749 |
Aarne Jamsa szobra | 763 |
Philippe Honoré karikatúrája | 781 |
6. szám | |
Gabriel García Márquez: Kincs és szerelem (Regényrészlet, Székács Vera fordítása) | 787 |
Kobena Eyi Acquah versei (Gergely Ágnes fordítása) | 798 |
Daniel Buolanger három novellája: Alcindor kapitány karjában, Vendéglő a római harckocsihoz, A másik (Rayman Katalin fordítása) | 801 |
Leonard Sciascia: A bérgyilkos és az asszony (Egyfelvonásos, Telegdi Polgár István fordítása) | 813 |
Széky János: Pynchon elbeszélése elé | 820 |
Thomas Pynchon: Sub rosa (Elbeszélés, Széky János fordítása) | 821 |
Bernard Binlin Dadié és Odia Ofeimun verse (Keszthelyi Tibor fordításai) | 844 |
Astrid Reinla: Áruház (Novella, Kálmán Béla fordítása) | 846 |
Andres Vanapa: Halottaknak nyitva a raktár (Novella, Kálmán Béla fordítása) | 853 |
Lenrie Peters és Mbella Sonne Dipoko verse (Hárs Ernő fordításai) | 859 |
Wolfgang Bächler: Az elefánt (Elbeszélés, Asztalos József fordítása) | 861 |
Földeák Iván: Leszámolás a múlt tabuival | 870 |
Jevgenyij Jevtusenko: Fuku! (részletek, Garai Gábor és Földeák Iván fordítása) | 873 |
Tájékozódás | |
Kántor Péter: Előhang Robert McDowell esszéjéhez | 902 |
Robert McDowell: Amerikai költészet: szűk esztendők, új hangok (Kántor Péter fordítása) | 903 |
Fejér Ádám: Az élet kegyelen hatalma és a tökéletesség álma. Az Anna Karenina világirodalmi jelelntőségéről | 911 |
Kiss Endre: Lukács, Bécs, belle époque | 917 |
Krónika | |
Mihályi Gábor: A kilencvenes évek Brecht-kiadása. Brecht-napok Berlinben | 922 |
K. J.: Amerikai folyóirat magyar száma | 925 |
Könyvekről | |
Salyámosy Miklós: Az elveszett egyéniség (Martin Walser: Brandung) | 926 |
Illés László: Az újabb magyar irodalomról - a nagyvilágnak (Literatur Ungarns - 1945 bis 1980) | 928 |
Fázsy Anikó: Egy remekműről, megkésve (Yambo Ouologuem: Le devoir de violence) | 930 |
Lichtmann Tamás: A tehetetlenség útvesztői (Távcsövek a pincében. Új nyugatnémet elbeszélők) | 931 |
Lux Alfréd: Kifeszített kötélen (Catherine Rihoit: A kedvenc) | 933 |
András László: Széljegyzetek egy regényhez (Gabriel García Márquez: El amor en los tiempos del cólera) | 934 |
Szoboszlai Margit: Sagan lámpaláza? (Franciose Sagan: De guerre lasse) | 936 |
Molnár Judit Márta: A tökéletes gyógyforrás (Robert Kroetsch: Alibi) | 937 |
Villó Ildikó: Az eltűnt esszé nyomában (Gyergyai Albert: Védelem az esszé ügyében) | 938 |
Hírek a világból | 940 |
Külföldi szerzőink | 942 |
Jonathan Borofsky plasztikája | 800 |
Albin Brunovsky festménye | 812 |
Jevgenyij Jevtusenko fényképfelvételei | 819 |
Suzanne Helmuth, Jack Reynolds alkotása | 843 |
Mady Andrien szobra | 852 |
Kínai bronzszobor | 860 |
Hristzo Pesev alkotása | 921 |
A. R. Penck festménye | 925 |
Marianne van Hirtum festménye | 939 |
7. szám | |
Az olvasóhoz | 947 |
Radnóti Miklós: Hispánia, Hispánia (Fakszimile) | 948 |
Kis Aladár: A spanyol polgárháború | 949 |
Carlos Baker: Hemingway és a köztársaság ügye (Debreczeni Júlia fordítása) | 961 |
Ernest Hemingway: Levelek a polgárháborúról (Borbás Mária fordítása) | 974 |
Antonio Machado: Liserhez, az ebrói csapatok vezéréhez (Vers, Tímár György fordítása) | 982 |
Tomcsányi Zsuzsa: Asszonysorsok Barcelonában | 983 |
Montserrat Roig: Barcelona, 1938. március (Tomcsányi Zsuzsa fordítása) | 984 |
Rafael Alberti: A nemzetközi brigádokhoz (Vers, Somlyó György fordítása) | 996 |
Antonio Machado: A költő szavai (Pál Ferenc fordítása) | 997 |
Juan Ramón Jiménez: Hontalanul (Pál Ferenc fordítása) | 999 |
A spanyol értelmiség nyilatkozata (Pál Ferenc fordítása) | 1002 |
Miguel Hernández: Katona-férj dala (Vers, Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 1003 |
Dolores Ibárruri: Búcsú a nemzetközi brigádoktól | 1005 |
Erich Arendt: A példa, Halott néger, Parasztember levele a lövészárokból, A Guardia Civil bandája (Versek, Asztalos József fordítása) | 1007 |
Ruth Berlau: Termékeny szerelem (Toronyi Attila fordítása) | 1010 |
Peter Weiss: A szépség: cselekvés (Jávor Ottó fordítása) | 1012 |
Arthur Koestler: Bizalmas küldetés (Toronyi Attila fordítása) | 1017 |
W. H. Audens: Spanyolország, 1937. (Vers, Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 1021 |
Samuel Hynes: Angol írók a spanyol polgárháborúban (Nemes László fordítása) | 1024 |
John Cornford: Levél Aragóniából. Telihold Tierznél. Huesca ostroma előtt (Versek, Gergely Ágnes és Fodor András fordításai) | 1038 |
George Orwell: Egy olasz milicista emlékére (Vers, Gergely Ágnes fordítása) | 1041 |
Stephen Spender: A front mögött (Nemes László fordítása) | 1043 |
Tristan Tzara: Dal a polgárháborúról (Vers, Bárdos László fordítása) | 1049 |
Aragon: Madridi ősz (Villó Ildikó fordítása) | 1050 |
Jean-Richard Bloch: Spanyolország! Spanyolország! (Gorilovics Tivadar fordítása) | 1056 |
André Wurmser: Szívügyem Spanyolország (Fodor Zoltán fordítása) | 1064 |
Simone Weil: Spanyolországi napló (Szél Júlia fordítása) | 1066 |
Georges Bernanos: Fehérterror Mallorcán (Ádám Péter fordítása) | 1069 |
Mihail Szvetlov: Granada (Vers, Hidas Antal fordítása) | 1071 |
Ivan Majszkij: Az első riadó (Sándor Judit fordítása) | 1074 |
Alekszej Ejszner: Spanyolországban (Sándor Judit fordítása) | 1080 |
Ilja Ehrenburg: Virgen de la Cabeza (Gereben Ágnes fordítása) | 1090 |
Ivan Mikitenko: Nemzet és kultúra. Beszéd a nemzetközi antifasiszta kongresszuson (Misley Pál fordítása) | 1093 |
Vszevolod Visnyevszkij: A "Spanyolország" című film (Árvay János fordítása) | 1096 |
Külföldi szerzőink | 1101 |
Fényképdokumentumok a spanyol polgárháborúról | 960 |
Ramón Gaya rajza | 982 |
Picasso vázlatai a Guernica c. festményehez | 1016 |
Antifasiszat plakát | 1037 |
Robert Capa fényképfelvétele | 1065 |
Iskolai szemléltető tábla | 1068 |
8. szám | |
John Kennedy Toole: Fafejek szövetsége (Regényrészlet, Bettelheim F. Anna fordítása) | 1107 |
Alekszandar Milanov versei (Veress Miklós fordítása) | 1124 |
J. New: Játék a kísértet-strandon (Elbeszélés, Lendvay Éva fordítása) | 1127 |
Fahd Al Aszadi: A mélyhűtött ember feltámadása (Elbeszélés, Ittikal N. Ali és Dumai Károly fordítása) | 1132 |
Andris Jakubans: Mámorosan daloltak a madarak (Novella, Szoboszlai Margit fordítása) | 1140 |
Nino Nikolov versei (Veress Miklós, Utassy József fordításai) | 1144 |
Alfredo Bryce Echenique: Almák (Novella, Végh Zsoldos Péter fordítása) | 1148 |
K. J.: Az angol századelő és az 1980-as évek | 1152 |
Rebecca West: Találkozás (Novella, Róna Ilona fordítása) | 1154 |
Leda Mileva verse (Veress Miklós fordítása) | 1161 |
Elias Canetti: Musil, Furcsa mondat (Esszék, Toronyi Attila fordítása) | 1163 |
Eeva-Liisa Manner verse (Tornai József fordítása) | 1170 |
Dokumentum | |
Szabó György: Egy bűnbánó önéletrajz elé | 1180 |
Patrizio Peci: Én, a becstelen (Peredi Mária fordítása) | 1182 |
Tájékozódás | |
Boldizsár Iván: Megtalálni Amerikát? Amerikai-képünk egy évszázada | 1222 |
Krónika | |
Kortársak García Lorcáról: | |
Vincent Aleixandre: Federico | 1233 |
Luis Cernuda: Federico Lorca (Pál Ferenc fordítása) | 1235 |
Szabó Anna: Simone de Beauvoir halálára | 1240 |
Temesi Ferenc: Heringfogás Amsterdamban. Richard Brautigan halálára | 1242 |
Biernaczky Szilárd: Vita az afrikai irodalmak önállóságáról | 1244 |
Könyvekről | |
Wéber Antal: Eszmék és regények (Ungvári Tamás: Kaland és gondviselés) | 1246 |
Rákos Péter: A világ híre bennünk (Dobossy László: Előítéletek ellen) | 1249 |
Göncz Árpád: Világkiállítás (E. L. Doctorow: World's Fair) | 1251 |
H. Lukács Borbála: Világirodalomtörténet - oroszul (Isztorija vszemirnoj lityeraturi) | 1253 |
Vidor Miklós: A legenda dokumentuma (Cornelius Ryan: A leghosszabb nap) | 1256 |
Egyed Ilona: Pulszky Ausztráliában (Thomas Shapcott: White Stag of Exile) | 1258 |
Hírek a világból | 1260 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
Pat Andrea alkotása | 1126 |
Josef Mayer festménye | 1131 |
Rumen Szkorcsev rajza | 1147 |
Albín Brunovsky rajza | 1151 |
David Levina karikatúrája | 1153 |
Windhalm Lewis rajza | 1160 |
James Lloyd festménye | 1162 |
Wolfram Hänsch grafikája | 1169 |
Marta Hoepffner alkotása | 1179 |
Rune Mields festménye | 1181 |
Roy Lichtenstein festménye | 1232 |
José Moreno Villa rajza | 1239 |
Stanislaw Slonina kisplasztikája | 1255 |
Bill Jacklin festménye | 1259 |
9. szám | |
Claude Simon: Georgica, Barcelona 1936 (Regényrészlet, Fázsy Anikó fordítása) | 1267 |
Millór Fernandes: Tanmesék (Bolgár Lajos és Lukács Laura fordításai) | 1279 |
Görgey Gábor: Amatőrfilm Böllről | 1287 |
Heinrich Böll: Politika rajnai tájon (Regényrészlet, Bor Ambrus fordítása) | 1291 |
Gergely Ágnes: Találkozás egy kelta fiatalemberrel | 1302 |
Dylan Thomas: Szünidei emlék (Novella, Gergely Ágnes fordítása) | 1305 |
Peter Turrini versei (Farkas Tünde fordításai) | 1308 |
Natalia Ginzburg: A karosszék (Egyfelvonásos, Telegdi Polgár István fordítása) | 1311 |
George Szirtes versei (Garai Gábor, Várady Szabolcs, Orbán Ottó fordításai) | 1322 |
Pór Judit: Emlékfoszlányok Valentyin Katajev emlékeiről | 1331 |
Valentyin Katajev: Száraz morotva (Kisregény, Pór Judit fordítása) | 1335 |
Tájékozódás | |
Szabolcsi Miklós: Claude Simon ars poeticája elé | 1374 |
Claude Simon: Hagyomány és forradalom (Rayman Katalin fordítása) | 1376 |
A realizmuson túl (Csatlós János fordítása) | 1380 |
Magyar Miklós: A történelem fogságában | 1388 |
John Banville: Fizika és fikció: Káoszból rend (Barkóczi András fordítása) | 1390 |
Krónika | |
Nagy Péter: Jean Genet 1910-1986 | 1396 |
Telegdi Polgár István: Thomas Mann családi arcképe | 1399 |
Színház | |
Koltai Tamás: Újmódi klasszikusok, modern régiségek (Külföldi drámák előadásairól) | 1402 |
Könyvekről | |
Szabó Anna: Francia regény 1985 (Patrich Besson: Dara; Hector Bianciotti: Sans la miséricorde du Dhrist; Catherine Rihoti: Soleil; Francois-Oliver Rousseau: Sébastien Doré; Jean-Philippe Toussaint: La Salle de bain) | 1408 |
Beney Zsuzsa: A város és a hajók (Gergely Ágnes: Lélekvesztő) | 1411 |
Koltai Tamás: Az esztéta Csehov-olvasata (Almási Miklós: Mi lesz velünk, Anton Pavlovics?) | 1414 |
Lichtmann Tamás: A szenvedélyek poklában (Hans Henny Jahnn: Óloméj) | 1416 |
Székács Vera: A szerelem és a család utóélete (Natalia Ginzburg: La cittá e la casa) | 1417 |
Sándor László: Ukrán Móricz-monográfia (Ivan Megela: Realizm Zsigmonda Móricza) | 1419 |
Bikácsy Gergely: Regénytechnika (Yvann Queffélec: Les noces barbares) | 1420 |
Hírek a világból | 1422 |
Külföldi szerzőink | 1423 |
Salvador Dalí festménye | 1273 |
Vito Tongiani festménye | 1278 |
Milór Fernandes illusztrációi | 1286 |
Valerio Adami grafikája | 1321 |
Gunárs Klava rézkarca | 1334 |
J. Sz. Verescsagin szobra | 1373 |
Jean Lebenstein grafikája | 1421 |
10. szám | |
Maarten 'T Hart: Ló űz madarat (Novella, Ádám Gizella fordítása) | 1427 |
Holland költők: Bert Schierbeek, Cees Buddingh, Jules Deelder, Jan Bernlef, Rutger Kopland, és Gerrit Kouwenaar versei (Tandori Dezső és Tóthfalusi István fordításai) | 1442 |
Philip Roth: Malamud képei (Esszé, Borbás Mária fordítása) | 1455 |
Bernard Malamud: Zora és a zaj (Novella, Borbás Mária fordítása) | 1462 |
K. G.: Az Űropera elé | 1475 |
Charles Dobzynski verse (Képes Géza fordítása) | 1476 |
Vaszilij Belov: Ilyen háború (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 1480 |
Jean-Pierre Chabrol: A mészáros büntetése; A mama levese; Fanchon; A gyermek a bíróságon; A hóhérok kacagása (Novellák, Rayman Katalin fordításai) | 1491 |
William Jay Smith versei (Várady Szabolcs fordításai) | 1504 |
Asókamitran: A hallgatás (Elbeszélés, Balabán Péter fordítása) | 1506 |
Gállos Orsolya: Művészet és provokáció | 1511 |
Vitomil Zupan: Az elárult remény cellája (Elbeszélés, Gállos Orsolya fordítása) | 1513 |
Nagyvilág | |
Kéry László: Szerkesztés közben | 1533 |
Nemes György: Emlékezés a régi Nagyvilágra | 1539 |
Tájékozódás | |
M. G. Rámanan: Macaluay gyermekei (Benedeik Mihályi fordításai) | 1552 |
Bajomi Lázár Endre: Victor Hugo egyetemessége | 1561 |
Könyvekről | |
Bor Ambrus: Az író gyakorlóterei (Siegfried Lenz: Exerzierplatz) | 1565 |
Benyhe János: Ki ölte Palomino Molerót? | 1567 |
Kálmán Béla: A Kalevipoeg új fordítása | 1569 |
Fázsy Anikó: Az örök utazó | 1571 |
Gereben Ágnes: Tragikum, halál, katarzis (Hajnády Zoltán: Lev Tolsztoj) | 1572 |
Szabó Anna: Mesélő géniusz (Dániel Anna: George Sand világa) | 1574 |
Asztalos József: A kis ének nagysága (Christine Busta: Téli vigília) | 1575 |
Veress József: Sklovszkij filmes műhelyében | 1577 |
Hírek a világból | 1579 |
Külföldi szerzőink | 1582 |
11. szám | |
Mario Vargas Llosa: Fiam, az etióp (Elbeszélés, Huszágh Nándor fordítása) | 1587 |
Fatima Al-Muhszin: Szaadi Juszef versei elé (Aszad Kászim fordítása) | 1603 |
Szaadi Juszef versei (Tokai András, Turczi István, Hirmiz Taher és Ujszigeti Dezső fordítása) | 1605 |
Paul Theroux: A fülbevaló (Novella, Zentai Éva fordítása) | 1610 |
Carlo Coccioli: Madame (Novella, Schéry András fordítása) | 1621 |
Arvind Krishna Mehrotra versei (Tótfalusi István fordításai) | 1626 |
Frank Tuohy: Nyugállományban (Novella, Borbás Mária fordítása) | 1633 |
Mircea Eliade: A konkrét boldogságról, Legyünk nevetségesek, Az ifjúságról és az öregségről (Esszék, Zirkuli Péter fordítása) | 1638 |
Hermann Burger: A badgasteini vízesés-napfogyatkozás (Novella, Tandori Dezső fordítása) | 1646 |
Dilip Chitre versei (Tótfalusi István fordítása) | 1655 |
Frank Sargeson: Hogyan lesz az ember új-zélandi? (Novella, E. Gábor Éva fordítása) | 1656 |
Joseph Zoderer: Mennyit ér egy déltiroli néger? (Novella, Turfitt Katalin fordítása) | 1661 |
Dimitrisz Kranisz: Triptichon (Novella, Papp Árpád fordítása) | 1665 |
Takisz Hadzianagnosztu: A forradalmár (Novella, Pap Árpád fordítása) | 1672 |
Vladimír Reisel verse (Veress Miklós fordítása) | 1677 |
David Konsztantyinovszkij: Pályaválasztás (Novella, Szüszmann György fordítása) | 1679 |
B. A.: Tournier elbeszélése elé | 1685 |
Michel Tournier: Egy teve Párizsban (Elbeszélés, Barta András fordítása) | 1686 |
Élő múlt | |
Lauri Honko: A Kalevala és a mítoszok (Kubinyi Kata fordítása) | 1701 |
Kéry László: Hamlet és az öngyilkosság | 1708 |
Tájékozódás | |
Pierre Bourdeiau: A legfelső fórum (Ádám Péter fordítása) | 1716 |
Dobossy László: Francia világ | 1719 |
Krónika | |
Földeák Iván: Rab Zsuzsa köszöntése | 1724 |
Hazai György: Haldun Taner 1915-1986 | 1727 |
Szondi György: Magyar művek Bulgáriában | 1728 |
Voigt Vilmos: Fehér folt világirodalmi térképünkön, avagy ismerjük meg a korai kelta irodalmakat | 1729 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Emlékezés és tanúságtétel (Heinrich Böll: A nyolcadik parancsolat, És lőn este és reggel) | 1731 |
Földes Anna: Világszínházi mércével (Koltai Tamás: Színváltozások) | 1734 |
Dobossy László: Az irodalom Kelet-Közép-Európában (Fried István: Kelet- és Közép-Európa között) | 1736 |
Szabó Anna: Az ezredvég gyermekének vallomásai (Sophie Képés: Des enfants sensibles,, Jene fille non accompagnée, Un automne á Budapest) | 1738 |
Bakcsi György: Leningrádiak és budapestiek (Problemi poetyiki russzkovo realizma XIX. veka) | 1740 |
Lux Alfréd: Leselkedés dán módra (Leif Panduro: Ablakok) | 1741 |
Külföldi szerzőink | 1742 |
Afrikai szobor | 1602 |
Arab festmény a XIV. századból | 1604 |
Dieter Asmus festménye | 1625 |
Mieczyslaw Wasilewski plakátja | 1637 |
Mára Rikmane grafikája | 1660 |
Rafael Benazzi kisszobra | 1664 |
Japán reklámplakát | 1671 |
Joseph Beuys alkotása | 1676 |
Jozef Baláz linómetszete | 1678 |
Lutz Holland kisszobra | 1715 |
Hamlet első monológja, 1623 | 1718 |
Jan Norman szoborkompozíciója | 1723 |
Harro Jackob szobra | 1730 |
Saymour Lipton fémszobra | 1730 |
K. Simanovszkaja jelmezterve | 1735 |
12. szám | |
Gabriel García Márquez: Titkon Chilében (Dokumentum, Bernáth M. Tamás, Pál Ferenc és Egry Katalin fordítása) | 1747 |
Jaroslav Seifert versei (Gabulya Pál és Bába Iván fordításai) | 1765 |
Isaac Bashevis Singer: A jelenés (Novella, Nemes Anna fordítása) | 1771 |
Vaszil Bikov: A papné története (Regényrészlet, Misley Pál fordítása) | 1781 |
Federico Fellini: Ginger és Fred (Filmnovella, Schéry András fordítása) | 1789 |
Virgil Mazilescu versei (Zirkuli Péter fordítása) | 1798 |
Geoffrey Chaucer verse (Vas István fordítása) | 1799 |
David Lodge: Modern idők zarándokai (Regényrészlet, András T. László fordítása) | 1800 |
K. J.: Utóhang David Lodge regényéről | 1862 |
Olvasónapló | |
Török Endre: Pétervári apokalipszis (Alekszej Remizov: Testvérek a keresztben, Andrej Belij: Pétervár) | 1863 |
Tájékozódás | |
Varga György: Jaroslaw Seifert - az emlékezés költője | 1870 |
Rot Sándor: Omar Khájjám és Edward FitzGerald | 1875 |
Fejszál Darrádsz: Az arab regény a nemzeti identitás nyomában (Ádám Péter fordítása) | 1879 |
Színház | |
Anatolij Szmeljanszkij: Változások kora. Moszkvai színházi levél (Misley Pál fordítása) | 1884 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: A bensőséges korszerűség költője (Jaroslav Seifert: Talán rózsát hozok) | 1892 |
Jávori Ottó: Utolsó menedék: a mese (Günter Grass: Die Rättin) | 1894 |
Szilassy Zoltán: A győzelem keserű ára (Barrie Stavis: The Raw Edge of Victory) | 1897 |
Bakcsi György: Öregember a kőbányában (Vaszil Bikov: Karjer) | 1898 |
Hírek a világból | 1901 |
Külföldi szerzőink | 1903 |
Osvaldo Guayasamín festménye | 1764 |
Peter F. Piening grafikája | 1780 |
Vincenc Vingler szobra | 1788 |
Jelenet Fellini "Ginger és Fred" című filmjéből | 1797 |
Richard Pynson fametszete | 1799 |
Erika Maria Lankes kisszobra | 1878 |
Mieczyslaw Wasilewski grafikája | 1883 |
Jelenet Mihail Satrov színművéből | 1891 |
G. V. Kurdov szobra | 1900 |