7. szám | |
Samuel Beckett: Társaság (Elbeszélés, Török Gábor fordítása) | 947 |
Jytte Borberg: Angyalarcok (Novella, Veszelei Anna fordítása) | 964 |
Robert Graves versei (Tandori Dezső fordításai) | 968 |
Jack Hodgins: A szűkebb família (Novella, Fencsik Flóra fordítása) | 971 |
Dedinszky Erika: Négy holland költő | 981 |
Gerrit Kouwanaar, Hans Tentije, Harry ter Balkt és Hand Faverey versei (Dedinszky Erika fordításai) | 983 |
Barbara Frischmuth. B-i napjaim kétségei és reményei (Esszé, Asztalos József fordítása) | 989 |
Don McCullin: Egy élet képekben (Önéletrajzi írás, Kada Júlia fordítása) | 994 |
Norman Lewis: A csókatorta (Elbeszélés, Feldmár Terézia fordítása) | 1007 |
Vaszilij Belov: Horgásztörténet (Novella, Misley Pál fordítása) | 1015 |
Jean Genet verse (Bari Károly fordítása) | 1020 |
Georges Perros versei (Bari Károly fordításai) | 1021 |
Jens Rehn: Számtörténet (Novella, Asztalos József fordításai) | 1023 |
Somlyó György: Michaux vagy a veszteség | 1027 |
Henri Michaux versei (Somlyó György fordításai) | 1028 |
Truman Capote: La Cote Basque, 1965 (Elbeszélés, András T. László fordítása) | 1030 |
Tájékozódás | |
Elias Canetti: Hitler - ahogyan Speer látta (Antal László fordítása) | 1051 |
Sarbu Aladár: Egy új angol irodalmi folyóiratról | 1070 |
D. Molnár István: Prózánk Lengyelországban 1945 után | 1073 |
Krónika | |
E. Fehér Pál: A Inosztrannaja Lityeratura három évtizede | 1078 |
Pók Lajos: A "Walthari" című német folyóirat a magyar irodalomról | 1080 |
Pomogáts Béla: A szó hatalma. Hatvan éve született Nagy László | 1082 |
Raj Tamás: In memoriam dr. Scheiber Sándor 1913-1985 | 1084 |
Pályi András: Kerényi Grácia 1925-1985 | 1085 |
Könyvekről | |
Szerdahelyi István: A marxizmus hegemónijája (Aczél György: Szocializmus, nemzet, kultúra) | 1087 |
Sükösd Mihály: Dávid király, avagy az abszolút fejedelem (Joseph Heller: God Knows) | 1089 |
Hetényi Zsuzsa: Közíró és magáníró | 1091 |
Kiss Endre: Fasizmus és irodalom | 1093 |
Papp Márió: Livada pedig így szól (Rasa Livada versei) | 1095 |
Kocztur Gizella: Monográfia a Bronte nővérekről (Taxner-Tóth Ernő: A Bronte nővérek világa) | 1096 |
Benedek Mihály: Utak a sötétség mélyéről (Peter Nazereth: A fény felé) | 1098 |
Hírek a világból | 1100 |
Külföldi szerzőink | 1102 |
8. szám | |
Lojze Kovacic: Mindenütt az ég (Elbeszélés, Gállos Orsolya fordítása) | 1107 |
Tandori Dezső: Wolfgang Hilbig - eddig | 1128 |
Wolfgang Hilbig versei (Tandori Dezső és Asztalos József fordításai) | 1129 |
Ungvári Tamás: Egy elkötelezettség története | 1137 |
Graham Greene: Ismerkedés a tábornokkal (Memoár, Ungvári Tamás fordítása) | 1139 |
Indián költők: Richard Aitson, N. Scott Momaday, Joseph Concha és Calvin O'John versei (Bendes Rita fordítása) | 1170 |
Roger Grenier: Párizs, Place des Fétes (Elbeszélés, Szabolcs Katalin fordítása) | 1173 |
Stefan Zweig: Két brazíliai utazás (Naplójegyzetek, Toronyi Attila fordítása) | 1180 |
Ioana Craciunescu versei (Kenéz Ferenc fordítása) | 1196 |
Dal Stivens: A dingó (Novella, Simon Elza fordítása) | 1200 |
Thelma forshaw: A tüntetés (Novella, Somló Ágnes fordítása) | 1208 |
Peter Carey: Jelentés az árnyiparról (Novella, Szilassy Zoltán fordítása) | 1214 |
Élő múlt | |
Mihail Zoscsenko négy karcolata (Hetényi Zsuzsa fordítása) | 1217 |
Szász János: Urmuz - Kafja román rokona | 1224 |
Tájékozódás | |
Arnold Wesker: Drámát akarsz írni? (Szekrényesy Júlia fordítása) | 1229 |
Colin Ludolw: A kudarc (Szekrényesy Júlia fordítása) | 1231 |
Szili József: Az irodalom fogalmának válsága | 1233 |
Krónika | |
Ferenczi László: Összehasonlító irodalomtörténet - nemzetközi összefogással | 1242 |
Fried István: Dobossy László köszöntése | 1243 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Kikövetelt ítélet (Norman Mailer: A hóhér dala) | 1245 |
Szegedy-Maszák Mihály: Sóhaj a mélyből (Thomas De Quincey: Egy angol ópiumevő vallomásai) | 1249 |
Iszlai Zoltán: Tartósabb emlékek (A slepp. Szovjet írók új elbeszélései) | 1251 |
Wéber Antal: A magyar irodalom története - angolul (Lóránt Czigány: The Oxford History of Hungarina Literature) | 1254 |
Imre László: Örökké megújuló realizmus (Kira Sahova: Vecsno obnovlja-juscsiijszia realizm; Dvadcjaty narisiv pro uorszki literaturu) | 1257 |
Láng Péter: Az írnok vallomása (Lojze Kovacic: A valóság) | 1258 |
Hírek a világból | 1260 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
George Staempfli rajza | 1127 |
Mieczyslaw Wasilewski borítóterve | 1128 |
Fénykép Omar Torrijosról | 1138 |
Juan Moreira rajza | 1169 |
Osvaldo Guaysamín festménye | 1195 |
Louis Pons alkotása | 1216 |
Margarita Mihajlovna Pueva kisszobra | 1223 |
Harro Jackob szobra | 1241 |
Jindrich Pilacek rézmetszete | 1259 |
9. szám | |
Valentyin Katajev: Az alvó (Elbeszélés, Pór Judit fordítása) | 1267 |
Képes Géza: Edwin Morgan | 1283 |
Edwin Morgan versei (Képes Géza fordításai) | 1284 |
Juszuf Saruni: Hely a tömegben (Elbeszélés, Fehér Katalin fordítása) | 1289 |
Julio Cortázar: Isten veled, Robinson (Hangjáték, Csuday Csaba fordítása) | 1300 |
Jakabfi Anna: Család és magányosság a kanadai novellákban | 1311 |
Alice Munro: Sírkő a szántóföldön (Elbeszélés, Elek Judit Márta fordítása) | 1312 |
Blaga Dimitrova versei (Székely Magda fordításai) | 1324 |
Amy Goldman Koss: Jamey nője (Elbeszélés, Hernádi Miklós fordítása) | 1328 |
Katharine Koss Haake: Nem tágít a farkas (Elbeszélés, Hernádi Miklós fordítása) | 1334 |
Krzysztof Karasek versei (Szalai Attila és Kovács István fordításai) | 1344 |
Heinrich Böll: Levél fiaimnak, avagy négy kerékpár története (Önéletrajzi írás, Doromby Károly fordítása) | 1349 |
Élő múlt | |
Somlyó György: Az Énekek éneke fordítása elé | 1366 |
Énekek éneke (Somlyó György fordítása) | 1371 |
Krónika | |
Tandori Dezső: A világirodalom se végszó. A hetvenöt éves Vas Istvánról | 1380 |
Major Ottó: Red Catherine és a nagyvilág. Károlyi Mihálynéra emlékezve | 1387 |
Hegedüs Géza: Tanárok tanára. Benedek Marcell születésének századik évfordulójára | 1389 |
Szabó János: "Döntened kell -". Franz Theodor Csokor századik születésnapjára | 1392 |
Dobossy László: Egy nemzetközi özvegy halálára | 1393 |
Tájékozódás | |
Gabrile García Márquez: Az öregség és a szex. Marlise Simons beszélgetése az íróval (Egry Katalin fordítása) | 1395 |
Krzysztof Karaksek: A második hullám Lengyelországban. Szalai Attila beszélgetése az íróval | 1401 |
Hernádi Miklós: Amerikai írónők harci vértezetben | 1404 |
Gyertyán Ervin: Egy esztéta műhelyeiben (Szerdahelyi István: Az esztétikai érték; az irodalomelmélet műhelyeiben) | 1408 |
Könyvekről | |
Abádi Nagy Zoltán: Updike boszorkányai (John Updike: The Witches of Eastwick) | 1414 |
Pályi András: Utolsó lépés a felhőkben (Marek Hlasko: Palie ryz kazdego dnia) | 1416 |
Jagusztin László: Önmagában is szinte világirodalom (Mai szovjet írók) | 1418 |
Biernaczky Szilárd: Az afrikai hőseposzok felfedezése (Djibril Tamsir Niane: Szungyata, a oroszlán fia) | 1420 |
Asztalos József: Ablak és tükör között (Michael Krüger versei) | 1421 |
Külföldi szerzőink | 1423 |
A. Ny. Szuhoveckij festménye | 1282 |
Renate Herfurth metszete | 1299 |
Rumen Szkorcsek tusrajza | 1327 |
Diana Davies fényképfelvétele | 1333 |
Háborús dokumentumfénykép | 1365 |
Aristide Maillol rajza | 1370 |
Vicenc Vingler szobra | 1422 |
10. szám | |
Friedrich Dürrenmatt: A lázadó (Elbeszélés, Toronyi Attila fordítása) | 1427 |
J. M. G. Le Clézió: David (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1437 |
Juan Gelman versei (Somlyó György és Szőnyi Ferenc fordításai) | 1449 |
Bulat Okudzsava: Zeneórák (Elbeszélés, Király Zsuzsa fordítása) | 1455 |
Antoni García Porta: Elektrosokk (Novella, Benyhe István fordítása) | 1465 |
Jevgenyij Vinokurov versei (Rab Zsuzsa fordítása) | 1471 |
Timo K. Mukka: A kutya halála (Novella, Jávorszky Béla fordítása) | 1473 |
I. B. Singer: A tréfa (Elbeszélés, Kiss Marianne fordítása) | 1780 |
Svéd költők: Kjell Espmark, Gunnar Harding, Tobias Berggren és Agneta Plejel versei (Tótfalusi István fordításai) | 1494 |
Bányai János: A kazárok, és amit a regény tudhat róluk | 1506 |
Mikorad Pavic: Kazár szótár (Részlet egy lexikon-regényből, Brasnyó István fordítása) | 1508 |
Élő múlt | |
Szergej Jeszenyin versei (Rab Zsuzsa fordítása) | 1526 |
Tájékozódás | |
William Golding: Goromba mágia (Mesterházi Márton fordítása) | 1529 |
Siegrifed Lenz: Egyenlőtlen versenyfutás. Irodalom a tudomány korában (Asztalos József fordítása) | 1545 |
Boldizsár Iván: Európa divatban van. Az Európai Kulturális Fórum tanácskozása elé | 1549 |
Színház | |
Koltai Tamás: A személyiségválság drámái | 1554 |
Krónika | |
Bor Ambrus: Bárány és bohóc. Heinrich Böll 1917-1985 | 1560 |
Gorilovics Tivadar: Jean-Richard Blochra emlékezve | 1526 |
Szopori Nagy Lajos: Műfordító-szeminárium Helsinkiben | 1565 |
Könyvekről | |
Bernáth Árpád: Elkallódott levél (Heinrich Böll: A hagyaték) | 1566 |
Földes Anna: A dráma - igazságszolgáltatás (Arthur Miller: Drámaíró, színház, társadalom) | 1568 |
Mihályi Gábor: Evidencia és tudomány (Bécsy Tamás: A dráma lételméletéről) | 1572 |
Vidor Miklós: Megtiszító bukás (I. B. Singer: A lublini mágus) | 1574 |
Zentai Éva: Papíremberek (William Golding: The Hot Gates, The Paper Men) | 1575 |
Jávor Ottó: Albino (György Sebestyén könyve) | 1577 |
Almási Miklós: Tételek és polémiák - kézikönyvbe sűrítve (Lucien Seve: Bevezetés a marxista filozófiába) | 1579 |
Hírek a világból | 1581 |
Külföldi szerzőink | 1582 |
Friedrich Dürrenmatt rajzai | 1436 |
Oerst Dubay linómetszete | 1448 |
E. A. Belegurov festménye | 1454 |
Miguel García Vivancos festménye | 1479 |
Anton Hansen grafikája | 1505 |
M. C. Escher rajza | 1525 |
Otto Fernández műve | 1548 |
Adolf Clemens fényképe Heinrich Böllről | 1559 |
Lasse Nevalainen plakátja | 1580 |
11. szám | |
Hrant Matevoszjan: Meszrop (Elbeszélés, Misley Pál fordítása) | 1587 |
Finn költők: Jarkko Laine, Arto Melleri, Lassi Nummi és Bo Carpelan versei (Szopori Nagy Lajos és Jávorszky Béla fordításai) | 1606 |
Borbás Mária: Theroux és a vonatok | 1610 |
Paul Theroux: Látogatóban Borgesnél (Útirajz, Borbás Mária fordítása) | 1611 |
Román költők: Mirceav Ivanescu és Virgil Mazilescu versei (Lendvay Éva fordítása) | 1623 |
Hanna Krall: Az albérlőnő (Elbeszélés, Gimes Romána fordítása) | 1626 |
Spanyol költők: Jordi Royo, Julio Llamazares, José Angel Valente és Fernando Beltrán versei (Csuday Csaba fordításai) | 1645 |
Milovan Danojlic három írása: Gustave Moreau háza. Játék a halállal, Monológ a vonaton (Predrag Stepanovic fordítása) | 1649 |
Robert Rozsgyesztvenszkij versei (Garai Gábor fordítása) | 1655 |
Szávai János: Annie Ernaux regénye elé | 1658 |
Annie Ernaux: Árulás (Kisregény, Szávai János fordítása) | 1659 |
Tájékozódás | |
Andrej Bitov: Postscriptum tizenöt év múlva (Király Zsuzsa fordítása) | 1693 |
Robert Weimann: Realitás és realizmus. Gondolatok korunk művészetéről (Illés László fordítása) | 1699 |
Nagy Péter: A szakma szélén | 1710 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Európa színházaiban | 1721 |
Krónika | |
Charles Dobzynski: Illyés Gyula költészete (Kasznár Ágnes fordítása) | 1727 |
Rónay László: Egy mítosz születése. Kálnoky László 1912-1985 | 1729 |
Könyvekről | |
Dobossy László: Az irodalmi kölcsönösségről (Käfer István: A szlovák és a cseh irodalom magyar bibliográfiája a kezdetektől 1970-ig) | 1732 |
Predrag Stepanovic: Utazás a mélybe (Milovan Danojlic: Brísani prostor) | 1736 |
Eszéki Erzsébet: Osztrák "Zeng az ének" (Brigitte Schwaiger: Der Himmler ist süss) | 1737 |
Jávorszky Béla: Az ajtókon befúj a szél (Eeva Joenpelto: Huzatos esztendők) | 1738 |
Borbás Mária: Hölgyek tóparti szállodája (Anita Brookner: Hotel du Lac) | 1739 |
Hírek a világból | 1741 |
Külföldi szerzőink | 1742 |
Manolo Millares festménye | 1648 |
Vangels Naumovski festménye | 1654 |
M. V. Csernobrovkin rajza | 1691 |
Picasso rajza | 1692 |
Nijolé Saltenyté rézmetszete | 1698 |
Európa-térkép 1610-ből | 1720 |
Véra Kotasová metszete | 1731 |
12. szám | |
Salman Rushide: A lyukas lepedő (Regényrészlet, Falvay Mihály fordítása) | 1747 |
Andris Jakubans: Tbiliszi, Tbiliszi, Tbiliszi... (Elbeszélés, Szoboszlai Margit fordítása) | 1766 |
Hanneleies Taschau versei (Tandori Dezső fordítása) | 1779 |
Jakabfi Anna: Kanadai ünnepek | 1784 |
Két kanadai novella: Miriam Waddington: Mindenszentek estéje (E. Gábor Éva fordítása); Rudy Wiebe: Mind odatérdepelt (Nemes Anna fordítása) | 1786 |
Kéry László: Ezra Pound versei elé | 1800 |
Ezra Pound: IV. canto (Bendes Rita fordítása); XX. canto (Gergely Ágnes fordítása); Addendum a C. cantóhoz, Jegyzetek a CXVII-hez (Novák György fordítása) | 1805 |
Réz Pál: Marguerite Duras Goncourt-díjas regénye | 1816 |
Á. Pl: A nagy leszámolás | 1818 |
Marguerite Duras: A szerető (Regény, Ádám Péter fordítása) | 1819 |
Tájékozódás | |
John R. Harrison: Ezra Pound (Kada Júlia fordítása) | 1870 |
Telegdi Polgár István: Italo Calvino 1923-1985 | 1885 |
Könyvekről | |
Sőtér István: Rákóczitól a felvilágosodásig (Köpeczi Béla: Magyarok és franciák) | 1888 |
Taxner-Tóth Ernő: Irodalmi zsákmány (Nagy Péter: Kalandozások) | 1890 |
Hernádi Miklós: Az angol Portnoy (Martin Amis: Money; A. Suicide Note) | 1893 |
Almási Miklós: A megértés archeológiája (Hans-Georg Gadamer: Igazság és módszer) | 1895 |
Bajomi Lázár Endre: Egy modern irodalmi lexikon (J.-P. Beumarchais, Daniel Couty, Alain Rey: Dictionnaire des littératures de langue francaise) | 1898 |
D. Molnár István: Magyar tudós a lengyel irodalom befogadásáról (Csapláros István: A lengyel irodalom Magyarországon) | 1900 |
Hírek a világból | 1901 |
Külföldi szerzőink | 1903 |
Arthur Lismer festménye | 1785 |
Wyndham Lewis festménye | 1804 |
Henri Gaudier-Brzeska rajza | 1815 |
Fényképek Marguerite Durasról és családjáról | 1845 |
Orosz népi grafika | 1818 |
Borsi-Kálmán Béla felvétele | 1869 |
Dorothy Shakespear iniciálé-terve | 1884 |
Conrad Felixmüller metszete | 1887 |
"Stonehenge" Anglia | 1897 |