kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Könyvkötői kötés |
Oldalszám: | 944 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Január | |
William Trevor: Szerelem a hatvanas években (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 3 |
E. M. Cioran: Az örvény szélhámosa (Aforizmák, Réz Pál fordítása) | 19 |
Marguerite Yourencar: Beda Venerabilis néhány soráról. Az idő, ez a nagy szobrász (Esszék, Rayman Katalin fordítása) | 26 |
Matt Cohen: Tomas Benares bűnei (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 34 |
Vjacseszlava Kurpijanov versei (Veress Miklós fordítása) | 51 |
Nadine Gordimer: Inni kell. Lelkiismereti vétségek. (Novellák, E. Gábor Éva és Balabán Péter fordításai) | 56 |
Szákisz Papadimitru: Művészeti Bank. Air terminal '73 (Karcolatok, Hamvas Endre fordítása) | 68 |
Allen Ginsberg verse (Eörsi István fordítása) | 71 |
Bo Carpelan: A vihar (Novellák, Jávorszky Béla fordítása) | 77 |
Alice Walker: Hogy úsztam meg az állam egyik legnagyobb ügyvédjének megölését? (Novella, Kincses Edit fordítása) | 81 |
Primo Levi: A bélyegünk. A tanítvány. A kántor és a veterán (Novellák, Székács Vera fordítása) | 85 |
Dokumentum | |
Szilágyi Ákos: Vlagyimir Majakovszkij "második élete" (Majakovszkij levelei Lili Brikhez, Perepiszka 1915-1930) | 94 |
Majakovszkij levele Lili Brikhez (Szilágyi Ákos fordítása) | 99 |
Élő múlt | |
Karig Sára: Geo Milev | 105 |
Geo Milev versei (Székely Magda fordítása) | 106 |
Tájékozódás | |
Andrej Nyikityin: Az Igor-ének és a kilencszáz éves orosz irodalom (Misley Pál fordítása) | 108 |
Dénes Zsófia: Hemingway arcképe | 115 |
Krónika | |
Sándor László: Kun Ágnes köszöntése | 121 |
I. L.: Magyar-nyugatnémet irodalom szimpozion | 122 |
Nagy László Kálmán: A nagyvilágra kitárt ablak. Literatura na Swiece | 123 |
Nagy Ildikó: Posztmodern szobrászat a Műcsarnokban | 125 |
Könyvekről | |
Rayman Katalin: "Egy nagy ember életét írom" (Marguerite Yourcenar: Hadrianus emlékezése) | 127 |
Bajomi Lázár Endre: Dandy és mecénás (Francois Chapon: Mystére et spelendeurs de Jacques Doucet 1853-1929) | 129 |
Jakabfi Anna: A kanadai rock-nemzedék írója (Matt Cohen: The Disinherited, The Sweet Second Summer of Kitty Malone. Flowers of Darkness) | 131 |
Lichtmann Tamás: Emlékezés a gyermekkorra (Erwin Strittmatter: Der Laden | 133 |
Vidor Miklós: Az élet mágiája (Massimo Bontempelli: Kaland a panzióban) | 135 |
Zappe László: Értelmiségiek vakáción (Jurij Nagibin: Az Elbrusz hófödte csúcsain) | 136 |
Balabán Péter: Kulcsszó: lelkiismeret (Nadine Gordimer: Something Out There) | 137 |
Abádi Nagy Zoltán: A barthi bárka (John Barth: Sabbatical) | 138 |
Hírek a világból | 140 |
Külföldi szerzőink | 142 |
Szamotrakéi Niké és Pszcihé | 30 |
A VI. Budapesti Nemzetközi Kisplasztikai Kiállítás anyagából: | 84 |
Fénykép Lili Brikről és Majakovszkijról | 98 |
Geo Milev önarcképe | 104 |
Perzsa bronzedény | 132 |
Február | |
Sam Shepard: Valódi vadnyugat (Dráma, Bátki Mihály fordítása) | 147 |
Michiko Kakutani: Sam Shepard és a valódi vagnyugat (Borbás Mária fordítása) | 194 |
Miroslav Holub versei (Gabulya Pál fordításai) | 196 |
Italo Calvino: Az összerobbanás (Novella, Telegdi Polgár István fordítása) | 205 |
Réz Pál: Casanova rehabilitálása | 208 |
Félicien Marceau: Az isteni Henriette (Életrajzi esszé, Réz Pál fordítása) | 210 |
Nina Cassian versei (Lendvay Éva fordításai) | 224 |
Vardgesz Petroszjan. Örmény vázlatok (Katona Erzsébet fordítása) | 227 |
Agaszi Ajvazjan: Civakodók (Elbeszélés, Katona Erzsébet fordítása) | 236 |
Hrant Matevszjan: A narancspiros ménes (Elbeszélés, Légrády Viktor fordítása) | 241 |
Meruzsán Ter-Gulanjan: A Szagamo-tó (Novella, Légrády Viktor fordítása) | 246 |
Andrej Bitov: Örményórák (Útinapló, Misley Pál fordítása) | 251 |
Dokumentum | |
Frank Tibor: A. J. P. Taylor emlékiratai | 260 |
A. J. P. Taylor: Személyes történelem (Frank Tibor fordítása) | 262 |
Színház | |
Peter von Becker: Tér, színészek, nézők, játék - ennyi az egész. A Carmen Peter Brook rendezésében (Toronyi Attila fordítása) | 277 |
Kürtösi Katalin: Kanadai színház - kanadai identitás | 283 |
Krónika | |
Gergely Ágnes: Alpha A. Diallo 1952-1984 | 287 |
Rév Mária: Varsói konferencia a naturalizmusról | 288 |
Eszéki Erzsébet: A neue Zürcher Zeitung cikkei a magyar irodalomról | 289 |
Könyvekről | |
Gergely András: Paszkevics Magyarországon (Alekszandr Petrovics Scserbatov könyve) | 291 |
Villó Ildikó: Ártatlan szörnyeteg (Michel Tournier: A rémkirály) | 293 |
Nemes László: Egy bravúros regény | 295 |
Szaszovszky József: A vesztes szemszögéből (Christa Wolf. Kassandra) | 296 |
Berkes Tamás: Egy séma kiüresedése (Ladislav Fuks: Martin Blaskowitz arcképe) | 298 |
Domokos Péter: Dalolni ment a csuka a fára (Aaro Hellaakoski: Tükörtánc) | 299 |
Hírek a világból | 300 |
Külföldi szerzőink | 302 |
Carlos Fuentes: Anyák napja (Elbeszélés, Tomcsányi Zsuzsa fordítása) | 307 |
Szanszkrit költők: Névtelen, Bhartrihari és Amaru versei (Weöres Sándor fordításai) | 326 |
Bakcsi György: A "Pétervár" elé | 335 |
Andrej Belij: A szardíniásdoboz (Regényrészlet, Makai Imre fordítása) | 336 |
Sz. M.: Legenda és őszinteség | 348 |
Francoise Sagan: A játék (Önéletrajzi esszé, Szoboszlai Margit fordítása) | 349 |
Rainer Kirsch versei (Asztalos József fordításai) | 357 |
Britt Arenanader: Magányos nő társat keres (Elbeszélés, Ádám Gizella fordítása) | 361 |
Robert Guyon versei (Bárdos László fordításai) | 370 |
Három osztrák novella | 372 |
Christian Wallner: Zártkörű társaság | |
Alfred Paul Schmidt: Vezetés a Burgtheaterben | |
Matthias Mander: A cápa (Bereczky Zs. Erzsébet fordításai) | 372 |
Gennagyij Krasznyikov versei (Kántor Péter fordításai) | 382 |
Franco de Poli: Az űzőbe vett Piero (Elbeszélés, Szénási Ferenc fordítása) | 384 |
Élő múlt | |
Kardos László: Kosztolányi műfordításairól | 399 |
Charles Baudelaire: L'homme et la mer (Vers) | 402 |
Az ember és a tenger (Kosztolányi Dezső fordítása) | 403 |
Kosztolányi Dezső: Zászló (Watson Kirckconnell, Natella Gorszkaja, Maurice Regnaut, Alekszandar Milanov, Máris Caklais, George Voda, Vojtech Kondrót, Heinz Kahlau, Jurij Skrobinec, Enver Colakovic és David Hovhannesz fordítása) | 404 |
Dokumentum | |
Thomas Mann válaszol (Soltész Gáspár fordítása) | 416 |
Vujicsics Sztoján: Ivo Andric háborús naplófeljegyzései elé | 423 |
Ivo Andric: Háborús napló '444 (Vujicsics Sztoján fordítása) | 425 |
Tájékozódás | |
Dmitrij Makszimov: Ilyennek láttam Andrej Belijt (Szántó Gábor András fordítása) | 435 |
Boldizsár Iván: Európa egység és különbözőség. Az elveszett európai irodalom nyomában | 444 |
Könyvekről | |
Kámán Erzsébet: A soknemzetiségű szovjet irodalomról - németül | 451 |
Sarbu Aladár: Micsoda idők! | 453 |
Illés László: Magyar tanulmány Heinrich Böllről (Salyámosy Miklós: Heinrich Böll) | 455 |
Milosevits Péter: Andric befejezetlen regénye (Ivo Andric: Omér pasa) | 457 |
Dömötör Ákos: Folklór és tárgytörténet (Scheiber Sándor könyvének III. kötete) | 459 |
Hírek a világból | 460 |
Külföldi szerzőink | 462 |
Április | |
A felszabadulás negyvenedik évfordulójára | |
Vaszil Bikov: Székesfehérvártól délre (Kántor Péter fordítása) | 467 |
Alain Lance verse (Bárdos László fordítása) | 470 |
Mladen Laskovac: Budapesti séta, 1945 (Vujicsics Marietta fordítása) | 471 |
Veronica Porumbacu: Budapesti jegyzetek (Veres Gellért fordítása) | 473 |
Nino Nikolov: Megszeretni Magyarországot (Király Zoltán fordítása) | 476 |
Antonio Cisneros versei (Csuday Csaba fordítása) | 481 |
Louise Mamiac: Magyarország - 1973 (Kasznár Ágnes fordítása) | 483 |
Jacques Réda: A budapesti macska (Fázsy Anikó fordítása) | 486 |
Willaim Jay Smith: Magyarországi kalandozások | 489 |
Leonyid Terakopjan: Magyar etűd (Lőrentei Katalin fordítása) | 495 |
E. L. Doctorow: Író a családban (Elbeszélés, Borbás Mária fordítása) | 498 |
Csuday Csaba: Hontalanok, csorba tükörben | 508 |
Mario Benedetti: Tükörcserepek (Regényrészlet, Huszágh Nándor fordítása) | 509 |
Ukrán költők: Vitalij Korotics, Borisz Olijnik, Dmitro Onkovics, Lina Kosztenko, Jurij Skrobinec és Pavlo Movcsan versei (Rab Zsuzsa, Tandori Dezső és Veress Miklós fordítása) | 520 |
Stephan Hermlin: Hölderlin, 1944 (Önéletrajzi elbeszélés, Asztalos József fordítása) | 530 |
Jesús Moncada: "Galaxis Joe" hátborzongató vallomása (Elbeszélés, Tomcsányi Zsuzsa fordítása) | 534 |
Baltasar Porcel: A hős gályarab (Elbeszélés, Tomcsányi Zsuzsa fordítása) | 539 |
Giorgio Caproni versei (Telegdi Polgár István fordításai) | 548 |
Carlo Fruttero-Franco Lucentini: Kissé sápadt vagy (Elbeszélés, Schéry András fordítása) | 551 |
Élő múlt | |
József Attila: Tudod, hogy nincs bocsánat | 568 |
Pas de pardon (Nicolas Abraham fordítása) | 568 |
Almási Miklós: A százéves Lukács | 570 |
Zirkuli Péter: Két klasszikus: Ion Barbu, Lucian Blaga | 574 |
Ion Barbu és Lucian Blaga versei (Zirkuli Péter fordítása) | 576 |
Tájékozódás | |
Karol Wlachovsky: Magyar irodalom Szlovákiában (Bába Iván fordítása) | 578 |
Nagy Péter: Sorsszimfóniák, kamarazenekarra | 584 |
Krónika | |
Zappe László: A mai szovjet esszé. Szovjet Irodalom, 1984/12 | 590 |
Walkó György: Hölderlin pártján. Elmélkedés Stephan Hermlin 70. születésnapján | 593 |
Misley Pál: Örkény István novellái oroszul | 594 |
K. J.: Anglia új koszorús költője: Ted Hughes | 597 |
Ted Hughes verse (Tandori Dezső fordítása) | 598 |
Könyvekről | |
Fenyő István: A mához - a múlt segítségével (Nagy Péter: Örömök és haragok) | 601 |
Péter Mihály: Emberek viharban és vihar után (Vszevolod Ivanov: A menekülő sziget) | 605 |
Galsai Pongrác: A száműzött bátorsága (Vang Meng: A csirizgyár igazgatója) | 607 |
Telegdi Polgár István: A különös töprengő (Italo Calvino: Palomar) | 609 |
Mészáros Tamás: Kritikus a szomszédból (Gerold László: Színház a nézőtérről) | 612 |
Zappe László: Tanmese a fasizmusról (Vera Pavona: Hány óra van?) | 613 |
Mihályi Gábor: Rettegés és remény az NSZK-ban (Franz Xaver Kroetz: Furucht und Hoffnung der BRD) | 614 |
Székács Vera: A megmaradt eszme (Octavio Paz: Apariencia desnuda - la obra de Marcel Duchamp) | 616 |
Hírek a világból | 618 |
Külföldi szerzőink | 621 |
A. Kokorin alkotásai | 482 |
Lothar Weber vízfestménye | 488 |
Decsko Todorov tusrajza | 491 |
K. Vrona rajza | 507 |
Ernst Hassebrauk festménye | 519 |
Jurij Lohvin illusztrációja | 529 |
Francisco Leiro szobra | 547 |
Lubomír Matousek karikatúrája | 583 |
Osvaldo Guayasamin alkotása | 595 |
Jurij Csernov szobra | 596 |
Pavel Matuska karikatúrája | 620 |
Május | |
Janka Szipakov: Partizán díszszemle (Elbeszélés, Szüszmann György fordítása) | 627 |
Claude Mauriac: A mozdulatlan idő (Napló, Bajomi Lázár Endre fordítása) | 638 |
Mezei András. Kettős gyökér | 653 |
Itámár Jáoz-Keszt versei (Mezei András fordításai) | 654 |
Drago Jancar: A gályarab (Regényrészlet, Gállos Orsolya fordítása) | 656 |
Nemes Anna: Az anatómia humora és a humor anatómiája | 664 |
Philip Roth: A gallér (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 666 |
Kabdebó Tamás: Európa nyugati szélén | 687 |
William Trevor: A távoli múlt (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 687 |
Richard Murphy, Thomas Kinsella, Seamus Deane és John Montague versei (Tóthfalusi István fordítása) | 694 |
Brian Moore: Fergus (Elbeszélés, Feldmár Terézia fordítása) | 700 |
Edna O'Brien: A zárda (Elbeszélés, Borbás Mária fordítása) | 704 |
Ciaran Carson, Seamus Heaney, Derek Mahon, Pearse Hutchinson és Eiléan Ni Chuilleanáin versei (Fodor András fordításai) | 710 |
Maeve Kelly: Szeretet (Elbeszélés, Kabdebó Tamás fordítása) | 717 |
John McGahern: A pornográfus (Regényrészlet, Mesterházi Márton fordítása) | 723 |
Élő múlt | |
Veress Miklós: A humánum humusza | 730 |
Leonyid Martinov versei (Veress Miklós fordításai) | 731 |
Makai Imre: Emlékeim Solohovról | 739 |
Dobossy László: A XIX. század költője. Victor Hugo halálának századik évfordulójára | 742 |
Ádám Péter: Victor Hugo grafikái | 745 |
Tájékozódás | |
Silvia Schlenstedt: Beszélgetés Stephan Hermlinnel (Vörös T. Károly fordításai) | 748 |
Hegedüs Géza: Luzitán lázálom | 754 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Corneille-t és Racine-t játszani. Francia barokk drámák az Odéon és a Comédie Francaise színpadán | 759 |
Krónika | |
Misley Pál: A kijevi Vszeszvit jubileumi száma | 765 |
Rév Mária: Csehov-konferencia Milánóban | 766 |
M. G.: Az Egyesült Államok irodalma a Nagyvilágban | 767 |
Könyvekről | |
Szabó Anna: Szerelem - költészet - élet (Paul Éluard: Lettres á Gala) | 770 |
Mesterházi Márton: John McGahern három regényéről | 772 |
Vízkelety András: A Nibelungok veszedelmre (Walkó György: Nibelungok) | 776 |
Lux Alfréd: Messze - és mégis ott (Giuseppe Fava: Szicília messze van) | 777 |
Kabdebó Tamás: Írástudók földje | 778 |
Hírek a világból | 780 |
Külföldi szerzőink | 782 |
Június | |
Jorge Luis Borges: Thére Are More Things (Novella, Székács Vera fordítása) | 787 |
Francois Mauriac: Karácsonyi mese (Elbeszélés, Pór Judit fordítása) | 792 |
Dobossy László: Egy modern klasszikus: Jaroslav Seifert | 799 |
Jarolsav Seifert versei (Tandori Dezső, Garai Gábor, Zádor Anna és Veress Miklós fordításai) | 803 |
Andrej Bitov: Ízlés (Elbeszélés, Király Zsuzsanna fordítása) | 810 |
Tokai András: Új arab költők | 837 |
Abdelvahháb Al-Bajáti, Badr Sáker, Asz-Szajjáb, Adonisz (Ali Ahmed Szaid), NIzár Kabbáni, Názik Al-Maláika, Mohammad Mahdi, Al-Dzsaváhiri, Amal Dunkul, Mahmúd Darvis, Nabíl Jászín, Szaadi Juszef és Szamíh Álkászim versei (Bari Károly, Tandori Dezső, Tokai András, Székely Magda, Hirmiz Thaer és Ujszigeti Dezső fordításai) | 839 |
Slawomir Mrozek: Ház a határon (Bohózat, Józsa Péter fordítása) | 852 |
Giorgio Caproni: Útvesztő (Elbeszélés, Magyarósi Gizella fordítása) | 872 |
Tájékozódás | |
Marguerite Yourcenar: Humanizmus és hermetizmus Thomas Mann műveiben (Rayman Katalin fordítása) | 889 |
Jürgen H. Petersen: Modernek és posztmodernek. Irányzatok a mai német irodalomban (Illés László fordítása) | 908 |
Lothár László: Beszélgetés Nikolina Atanaszovával | 915 |
Keszthelyi Tibor: Metanyelvi kifejezése: vizualitás és ötlet a költészetben | 917 |
Krónika | |
Dobossy László: A tegnap nagyjai. Jules Romains és Francois Mauriac születésének századik évfordulójára | 925 |
Pók Lajos: Szabó Ede 1925-1985 | 928 |
Könyvekről | |
D. J. Enright: Rabok és pornóhősök (J. G. Ballard: Empire of the Sun, D. M. Thomas: Swallow. Nemes László fordítása) | 930 |
Almási Miklós: Múzeumi tükörcsarnokban.. (Befunde und Entwürfe) | 935 |
Imre László: Realizmus a századforduló magyar irodalmában (Oleg Rosszijanov: Realizm v vengerszkoj lityerature na rubezse XIX-XX. vekov) | 936 |
Szabó János: Karinthy németül (Frigyes Karinty: Bitte, Herr Professor) | 938 |
Voigt Vilmos: Jó ügy méltó szolgálatában (Finnugor-szamojéd (uráli) regék és mondák) | 939 |
Hírek a világból | 940 |
Külföldi szerzőink | 942 |
Joe Zucker festménye | 791 |
Stephen Posen alkotása | 836 |
Detlef Reinemer kisplasztikája | 871 |
L. S. Lowry festménye | 888 |
Fernand Léger grafikája | 907 |
Manfred Woibischek alkotása | 924 |
M. C. Escher grafikája | 929 |
Antoni Grabowski kisplasztikája | 944 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.