1. szám | |
Marguerite Yourcenar: Ünnepek (Rayman Katalin fordítása) | 3 |
Antón Arrufat versei (Várady Szabolcs fordításai) | 10 |
Bohumil Hrabal: Harlekin milliói (Regényrészlet, V. Detre Zsuzsa fordítása) | 13 |
Bogomil Duzel versei (Székely Magda fordításai) | 20 |
Brassai: Salvador Dali (Memoár, Szabolcs Katalin fordítása) | 26 |
Jakabfi Anna: A kanadai préri irodalma | 37 |
Gabrielle Roy: A mesterséges holdak (Elbeszélés, Villó Ildikó fordítása) | 40 |
Margaret Laurence: Hogy rend legyen a házunk táján (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 58 |
Harold Pinter: Afféle Alaszka (Dráma, Bátki Mihály fordítása) | 71 |
Klara Köttner-Benigni és Sidonia Binder versei (Hajnal Gábor fordításai) | 89 |
Hualing Nieh: Hajó a zátonyon (Regényrészlet, Kada Júlia fordítása) | 91 |
Tájékozódás | |
Kulcsár Szabó Ernő: Hatás, befogadás, esztétikai tapasztalat | 118 |
Lukácsy Sándor: Pilinszky olaszul (János Pilinszky: Poesie) | 128 |
Györffy Miklós: Kultúrkritika és utópia között (Hermann Hesse. Az üveggyöngyjáték) | 130 |
Kovalovszky Miklós: Szellemi képünk olasz tükörben | 136 |
Sarbu Aladár: Cambridge-i helyzetkép, Egy szeminárium tanulságai | 139 |
Misley Pál: Irodalmi állami díjasok a Szovjetunióban | 142 |
Könyvekről | |
Kéry László: Egy író élete (Cs. Szabó László: Hűlő árnyékban) | 143 |
Lengyel Balázs: Az esszé magasiskolája (Cs. Szabó László: Alkalom) | 146 |
Sándor László: Egy országrész múltja irodalmi művekben (Zabuta zemlja) | 150 |
Imre László: Francois Rabelais művészete (Mihail Bahtyin monográfiája) | 151 |
Budai Katalin: Pornográf zeneesztétika (Jerzy Kosinki: Pinball) | 153 |
Fried István: Szlovák esszéíró - magyarul (Alexander Matuska: Érvek és ellenérvek) | 154 |
Híreka a világból | 156 |
Külföldi szerzőink | 158 |
Salvador Dali művei | 155 |
Jevgenyij Jevtusenko fényképfelvétele | 23 |
Philippe Halsman fényképe Daliról és feleségéről | 39 |
René Portocarrero festménye | 57 |
Wilfredo Lam rajzai | 138 |
3. szám | |
Philip Roth: Alvin Pepler vagyok (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 307 |
Kiss Irén: Richmond kisasszony balladái | 325 |
Nanni Balestrini verse (Kiss Irén fordítása) | 327 |
Cusima Júko: Az öröm szigete (Elbeszélés, Kalmár Éva fordítása) | 331 |
Jeghise Csarenc verse (Garai Gábor fordítása) | 339 |
Alejo Carpentier: A hárfa (Regényrészlet, Tóth Éva fordítása) | 341 |
Charles Tomlinson versei (Várady Szabolcs fordításai) | 358 |
Eugen Barbu két novellája (Borsi-Kálmán Béla fordításai) | 361 |
Wolfdietrich Schnurre: Schmidt úr elintézte (Elbeszélés, Németh Tibor György fordítása) | 366 |
Jorge Luis Borges versei (Somlyó György fordításai) | 373 |
John Berger: A pénz értéke (Elbeszélés, Bart István fordítása) | 378 |
Élő múlt | |
Cs. Szabó László: A Nagy Szűz gyermekei. A görögökről | 397 |
Tájékozódás | |
Alain Finkielkraut: Roth kísértetei. Beszélgetés az íróval (Nemes Anna fordítása) | 436 |
Olvasónapló | |
Bart István: John Berger két könyvéről | 445 |
Könyvekről | |
Imre László: Tanulmányok a magyar irodalomról (Oleg Rosszijanov: "A világ újraépül...") | 451 |
Horpácsi Sándor: Vízió a totális államról (Walter Jens: Az utolsó vádlott) | 453 |
Gyertyán Ervin: Az olvasás és színháznézés szenvedélye (Nagy Péter: Olvasó; Zsöllyére ítélve) | 455 |
Kéry László: Zuckerman szabadulása (Philip Roth: Zuckerman Unbound) | 457 |
Székely Éva: Szicíliai varázshegy (Gesualdo Bufalino: Diceria dell'untore) | 458 |
Ferenczi László: Magyar monográfiák Voltaire-ről (Réz Pál: Voltaire világa) | 459 |
Hírek a világból | 461 |
Külföldi szerzőink | 463 |
4. szám | |
Michel Tournier: A vörös törpe (Elbeszélés, Barta András fordítása) | 467 |
Padma Szacsdév és Alpana Ansal versei (Bari Károly fordításai) | 476 |
Jatindra Mohan Ganguli: A jobb kar (Elbeszélés, Fehér Katalin fordítása) | 480 |
Margareta Ekström: A 19. cikkely (Elbeszélés, Kúnos László fordítása) | 483 |
Ciril Zlobec versei (Lator László fordításai) | 490 |
Joyce Carol Oates: A megcsonkított (Elbeszélés, W. Békés Ágnes fordítása) | 494 |
Abe Akira: Őszibarack (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 509 |
Zbigniew Hermert: A hang (Esszénovella, Gimes Romána fordítása) | 517 |
Uwe Kolbe versei (Tandori Dezső fordításai) | 523 |
Anatolij Kim: Szahalini csavargók (Elbeszélés, Király Zuszsa fordítása) | 526 |
Anton Fuchs: Holnap, már holnap visszatérek (Elbeszélés, Timár György fordítása) | 535 |
Vicente Gerbasi versei (Szőnyi Ferenc és Urbán Gyula fordításai) | 541 |
Harry Mulisch: A határ (Elbeszélés, Gera Judit fordítása) | 545 |
V. S. Pritchett: A búvár (Elbeszélés, Kéry László fordítása) | 558 |
Tájékozódás | |
John Barth: Az újrafeltöltődés irodalma. A posztmodernizmus szépprózája (Szegedy-Maszák Mihály fordítása) | 569 |
Almási Miklós: Margószövegek a láthatón és a nem láthatón. A neoavantgarde-ról | 579 |
Rot Sándor: Padma Szacsdév, az új dogri irodalom költője | 587 |
Olvasónapló | |
Nagy Péter: Sorsok hullámain. Amerikai és angol regényekről | 590 |
E. Fehér Pál: Romantika helyett realizmus. Lev Ginzburg és Enn Vetemaa regényeinek olvasása közben | 601 |
Krónika | |
Az olvasói levelekről | 605 |
Vujicsics D Sztoján: Búcsú Krlezától - az elmúlás változataival | 607 |
Scheiber Sándor: Mai magyar költők héber gyűjteménye (B'én misztor) | 610 |
Bába Iván: Szomszédaink irodalma | 611 |
Könyvekről | |
Dobossy László: Hosszan érlelt életművek (Mihályi Gábor: Az életkudarcok írója. Roger Martin du Gard élete és művei) | 612 |
Szabó Anna: Egy pálya állomásai (Simone de Beauvoir: Quand prime le spirituel; Claude Francis-Fernande Gontier: Les Écrits de Simone de Baauvoir; Josée Dayan - Malka Ribowska: Simone de Baeuvoir) | 615 |
Szőnyi Ferenc: A kerek asztal ködlovagjai (Gonzalo Torrente Ballester: La saga/fuga de J. B.) | 616 |
Kőrösy Lászlóné: Tenger az ablak alatt (Ocean at the Window) | 618 |
Imre László: Madách-monográfia Amerikában (Dieter P. Lotze: Imre Madách) | 619 |
Hírek a világból | 620 |
Külföldi szerzőink | 623 |
Indiai istenszobor | 482 |
Zofia Rydet grafikája | 493 |
Ger van Elk alkotása | 508 |
Ion Jancut kisplasztikája | 516 |
Fritz Köthe festménye | 522 |
Vagif Rahmanov szobra | 534 |
Auke de Vries kisplasztikája | 540 |
Claudio Bravo festménye | 544 |
Ben Willikens festménye | 557 |
Cleas Oldenburg alkotása | 568 |
Jean Tinguely alkotása | 589 |
Miroslav Sutej grafikája | 609 |
5. szám | |
Jurij Nagibin: A harangtorony (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 627 |
Consuelo García: Soledad a madridi börtönben (Dokumentum, Csuday Csaba fordítása) | 638 |
Stephen spender verse (Garai Gábor fordítása) | 646 |
Italo Calvino: Lehullot levelek holdfényes szőnyegen (Regényrészlet, Telegdi Polgár István fordítása) | 649 |
Fanus Neagu: Füves sztyeppén (Novella, Kántor Erzsébet fordítása) | 655 |
Maurice Regnaut: A világító szó (Jelenet, Ádám Péter fordítása) | 658 |
Lalithambikáanthardzsanam: Bűnvallomás (Elbeszélés, Gáthy Vera fordítása) | 663 |
Sz. K. Pottekat: A postás (Elbeszélés, Simor Elza fordítása) | 671 |
Virgilio Pinera versei (Várady Szabolcs és Szőnyi Ferenc fordításai) | 677 |
Saul Bellow: Késő bánat (Kisregény, András T. László fordítása) | 681 |
Élő múlt | |
Pomogáts Béla: Radnóti Miklós naplója elé | 718 |
Radnóti Miklós: Naplójegyzetek | 721 |
Radnóti Miklós: Razglednica (4) (Thomas Ország-Land, Ivan Petrovcij, Paskal Gilevski, Teresa Balté, Rózsa Zoltán, Valeri Petrov, Marinka Dallos, Gianni Toti, Kalocsay Kálmán, Maris Caklais, Eugen Jebeleanu és Itámár Jáoz-Keszt fordításai) | 746 |
Rába György: Babits, az alkotó a világirodalom áramában | 750 |
Színház | |
Tarján Tamás: Színházi vendégjárás | 763 |
Krónika | |
Valentyin Valijev: Magyar irodalom a Szovjetunióban (Endrődi László fordítása) | 769 |
Iszlai Zoltán: Írósors, minden esetre. Mihail Solohov 1905-1984 | 771 |
Könyvekről | |
Kürtösi Katalin: Amerikai drámaírók 1960-1980 | 773 |
Bikács Gergely: Mandarionok falva | 775 |
D. Molnár István: Költészetünk új lengyel antológiája | 777 |
Kun Miklós: Vaszil Bikov új korszak kezdetén | 779 |
Fried István: Ballada a kút vizéről (Mai szlovák elbeszélők) | 780 |
Külföldi szerzőink | 782 |
6. szám | |
Inoue Jaszusi: A hercegnő nyaklánca (Elbeszélés, Szilágyi Tibor fordítása) | 787 |
Victor Felea versei (Kányádi Sándor fordításai) | 799 |
John M. Coetzee: A föld adománya (Regényrészlet, W. Békés Ágnes fordítása) | 803 |
Claude Lévi-Strauss: Az utánzó és útmutató New York (Esszé, Benyhe János fordítása) | 809 |
Svéd költők: Göran Palm, Karl Vennberg, Lennart Dahl versei (Jávorszky Béla és Hendi Ilma fordításai) | 927 |
Franz Fühmann: Lángörvények peremén (Memoár, Jávor Ottó fordítása) | 821 |
Robert Graves versei (Tandor Dezső fordítása) | 829 |
Danilo Kis: Dicsőség a hazáért halni (Novella, Vujicsics Marietta fordítása) | 832 |
John Updike: Még egy interjú (Elbeszélés, Lukin Gábor fordítása) | 836 |
Thomas Rosenlöcher versei (Asztalos József fordításai) | 844 |
V. A.: Előszó magyar olvasóimnak | 849 |
Vlagyimir Arro: Nézzétek, ki van itt! (Dráma, Király Zsuzsa fordítása) | 850 |
Élő múlt | |
Kéry László: "Talán álmodni: - ez a bökkenő." Hamlet negyedik monológja | 898 |
Színház | |
Koltai Tamás: Kellemetlen színművek. Bemutatók a századvég drámáiból | 914 |
Kada Júlia: Történelmi számvetés öt felvonásban, utójátékkal. Hat lengyel előadásról | 919 |
Krónika | |
Vargha Kálmán: Rába György hatvanéves | 923 |
Tandori Dezső: "Csak a madarak és az angyalok..." Karig Sára köszöntése | 925 |
Vujicsics Sztoján: Az életív végén. Csuka Zoltán 1901-1984 | 927 |
Dobossy László: A "jövő élet" tagadója. Georges Duhamel születésének századik évfordulójára | 928 |
Könyvekről | |
Sükösd Mihály: Updike, az irodalomkritikus | 930 |
Benedek Mihály: Fehérek közt egy dél-afrikai | 932 |
Pályi András: Színház és közösség | 935 |
Salyámoy Miklós: Ősi-új nagy világszínház (Tankred Dorst: Merlin avagy a puszta ország) | 937 |
Vígh Éva: "Egy asszony" századunkban (Sibilla Aleramo e il suo tempo) | 938 |
Hírek a világból | 940 |
Külföldi szerzőink | 942 |
7. szám | |
Isaac Bashevis Singer: Az interjú (Elbeszélés, Balabán Péter fordítása) | 947 |
Pablo Neruda versei (Csuday Csaba fordításai) | 958 |
Julio Cortázar: Mégsem ugyanaz (Elbeszélés, Tomcsányi Zsuzsanna fordítása) | 962 |
Rayman Katalin: Nathalie Sarraute új könyve | 971 |
Nathalie Sarruate: Gyermekkor (Memoár, Rayman Katalin fordítása) | 976 |
Grúz költők: Otar Csiladze, Arcsil Szulakauri és Lia Szturua versei (Weöres Sándor fordításai) | 991 |
Helmut Peschina: Majd megtudod (Monodráma, Görgey Gábor fordítása) | 996 |
Volodimir Kanyivec: Vízbe hullt szivárvány (Elbeszélés, Karig Sára fordítása) | 1019 |
Élő múlt | |
Mészöly Dezső: VIII. Henrik árnyékában | 1043 |
Friedrich Nietzsche versei (Baránszky Jób László fordításai) | 1052 |
Tájékozódás | |
Nagy Péter: Különös sorsok | 1054 |
Telegdi Polgár István: A "dolog" körül | 1062 |
Jávor Ottó: A csönd megszólaltatása. Megjegyzések a svájci prózairodalomról | 1067 |
Kovács Sándor Iván: A befalazott magyar madrigál | 1071 |
Színház | |
Földes Anna: Haláltánc és francia négyes | 1075 |
Krónika | |
Scholz László: Julio Cortázar 1914-1984 | 1075 |
Kovács N. József: A FILM XVI. kongresszusa elé | 1080 |
Bajomi Lázár Endre: Gereblyés László | 1081 |
Magyar költészet portugálul | 1083 |
Könyvekről | |
Pályi András: Mitizálás és őszinteség (Jerzy Andrzejewski: Miazga; Már rád tört a vég) | 1084 |
Vidor Miklós: Páral mutatványai - a fricskától a pusztulásig (Vladimir Párral: Gyilkosok és szeretők) | 1086 |
Iszlai Zoltán: Lét az egyetemben (Otar Csiladze: Ment egy ember az úton) | 1089 |
Manana Szaladze: Lét a történelemben | 1094 |
Kiss Gy. Csaba: Felvilágosodás, irodalom, Kelet-Európa | 1095 |
Nemes László: A menekülés dilemmája | 1097 |
Mihályi Gábor: Milyen a jó kémregény? | 1098 |
Kertész Judit: Dánia - patika | 1099 |
Hírek a világból | 1101 |
Külföldi szerzőink | 1103 |
8. szám | |
Jorge Luis Borges: 1983. augusztus 25. Paracelsus rózsája. Kék tigrisek (Novellák, Scholz László fordításai) | 1107 |
Kazuo Ishiguro: Családi vacsora (Elbeszélés, Kada Júlia fordítása) | 1121 |
Román költők: Ileana Maálcioiu, Marius Robescu, Florin Mugur, Mircea Ciobanu, Ion Drágánoiu versei (Lendvay Éva fordításai) | 1128 |
Ana Blandiana: Lidércnyomás-utánzat (Novella, Borsi-Kálmán Béla fordítása) | 1134 |
Matt Cohen: A kivándorló (Elbeszélés, Elek Judit Márta fordítása) | 1139 |
Ulla Hahn versei (Tandori Dezső fordítása) | 1153 |
Roger Caillios: Noé (Novella, Villó Ildikó fordítása) | 1157 |
Witold Gomborwicz: "Csak Gomborwicz akarok lenni, semmi egyéb" (napló, Kiss Gy. Csaba fordítása) | 1165 |
Paavo Haavikko versei (Képes Géza fordítása) | 1180 |
Michel Touriner: Az asszony és a dendi. Bolondos szerelmek. A sötétség tanítása (Karcolatok, fordította és a bevezetőt írta Rayman Katalin) | 1184 |
Leonyid Bezsin: A dizájn mestere (Elbeszélés, Szabó Mária fordítása) | 1190 |
Tájékozódás | |
Orbán Ottó: Oklahoma brozna. Az 1984. évi Neustandt-díj | 1221 |
Vezér Erzsébet: Az ismeretlenbe kilőtt nyíl nyomában. Arthur Koestler útja | 1228 |
Krónika | |
Barta András: Bajomi Lázár Endre hetvenéves | 1242 |
Simon László: A Weimarer Beiträge magyar száma | 1243 |
S. M.: Germanisztika Magyarországon | 1244 |
Könyvekről | |
Bajomi Lázár Endre: A szürrealizmus és környéke (Dictionnaire général du surréalisme et de ses enirons) | 1246 |
Mihályi Gábor: Claudel magyarul (Válogatás Paul Claudel műveiből) | 1249 |
Sebes Katalin: A belátás következményei (Bulat Okudzsava: Szvidanyije sz Bonapartom) | 1250 |
Göncz Árpád: Egy amerikai komédia (John Kennedy Toole: A Confederacy of Dunces) | 1253 |
Kada Júlia: Japán tájképek angol ecsettel (Kauzo Ishiguro: A Pale View of Hills) | 1254 |
Lux Alfréd: A két igazi (Mario Soldati: Az amerikai feleség) | 1256 |
Aradi Éva: Mennyit ér a nő Afrikában? (Buchi Emecheta: Joys of Motherhodd) | 1257 |
Ferch Magda: Egy francia könyvkiadó emlékei (Souvenirs désordonés) | 1258 |
Hírek a világból | 1260 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
A fesztoszi korong | 1110 |
Vladislav Rostoka logotípiái | 1258 |
Georges Segal szobra | 1152 |
Nagyezsda Popova grafikája | 1156 |
Uruguayi ásványlelet | 1164 |
Herbert Tucholski rajza | 1183 |
Jeanloup Sieff fényképfelvételei | 1186 |
S. S. Sukhy fényképfelvétele | 1187 |
Fénykép a Cahires du Cinémából | 1189 |
Fénykép az 1984. évi Neustadt-díj bíráló bizottságáról | 1227 |
Walter Arnold linómetszete | 1245 |
Andrej Pavlic rézkarca | 1264 |
9. szám | |
Bolgár költők: Mladen Iszaev, Ivan Pejcsev, Dimitár Metodiev, Georgi Dzsangarov és Nino Nikolov versei (Fodor András fordításai) | 1267 |
Julien Green: A pszichiáter-inas (Novella, Ádám Péter fordítása) | 1271 |
Alice Walker: Hirtelen hazautazás tavasszal (Elbeszélés, Kincses Edit fordítása) | 1279 |
Lorand Gaspar verse (Somlyó György fordítása) | 1287 |
Nodar Dumbadze: Asztvac! Incsu harmar?! (Novella, Manana Szaladze fordítása) | 1294 |
Bruce Berlind versei (Tandori Dezső fordításai) | 1305 |
Tandori Dezső verse | 1308 |
Tom Stoppard: Ez az igazi... (Dráma, Barti István fordítása) | 1309 |
Tájékozódás | |
Keresztury Dezső: Találkozásaim a németséggel | 1367 |
Boldizsár Iván: Európai utópiák és valóságok | 1381 |
Poszler György: Tudományos publicisztika és publicisztikus tudomány. Lukács - írások az emigráció éveiből | 1388 |
Színház | |
Koltai Tamás: Hamlet és más Hamletek | 1396 |
Krónika | |
Walkó György: Tisztelet a mesternek. Keresztury Dezső nyolcvanadik születésnapján | 1403 |
Karig Sára: Panorama | 1405 |
S. M.: Magyar, német és német-magyar emigrációs irodalom | 1406 |
Hajnal Gábor: Franz Fühmann 1922-1984 | 1407 |
Vidor Miklós: Búcsú Soltész Gáspártól | 1408 |
Könyvekről | |
Szabó Anna: Tévelygők és társaik | 1409 |
Réz Pál: Proust jegyzőfüzetei | 1412 |
Simon László: Hűség és nyitottság (Fodor András: Szó, zene, kép) | 1414 |
Vidor Miklós: A némaság beszéde (Siegfried Lenz: A veszteség) | 1416 |
Bán Zsófia: Levelek az éterben | 1418 |
Szénási Ferenc: Mi a teendő? | 1419 |
Jagusztin László: Világjárás (Mihail Kolcov útirajzából) | 1420 |
Hírek a világból | 1421 |
Külföldi szerzőink | 1423 |
10. szám | |
Graham Greene: Beszélgetés a tábornokkal (Regényrészlet, Nemes László fordítása) | 1427 |
Varga Imre: Daniela Hivesová versei elé | 1434 |
Daniela Hivesová és Stefan Strázay versei (Varga Imre és Székely Magda fordításai) | 1435 |
Ol'Ga Feldeková: Két nő (Novella, Körtvélyessy Klára fordítása) | 1440 |
Ludmila Romportlová: Egy kis tavaszi zene (Novella, Rot Sándor fordítása) | 1443 |
Josef Hanzlík versei (Gabulya Pál fordításai) | 1459 |
Stephan Hermlin: Gyilkosság Salzburgban (Elbeszélés, Toronyi Attila fordítása) | 1454 |
Heinrich Böll: Négy mimiatűr (Bor Ambrus fordításai) | 1459 |
Visszarion Szisznyov: Délibáb (Elbeszélés, Makai Imre fordítása) | 1469 |
Uwe Kolbe versei (Székely Magda fordításai) | 1477 |
Ádám Péter: Sartre és Freud | 1480 |
Jean-Paul Sartre: Freud (Filmforgatókönyv, Ádám Péter fordítása) | 1482 |
Tájékozódás | |
Wintermantel István: Az önvizsgálat irodalma. Egy évtized és előzményei a szovjet irodalomban | 1532 |
Hans Magnus Enzensberger: A Bild-Zeitung diadala avagy a sajtószabadság mint katasztrófa (Illés László fordítása) | 1548 |
Malcolm Bradbury: Steiner, a hontalan entellektüel (András T. László fordítása) | 1550 |
Krónika | |
Ungvári Tamás: Graham Greene nyolcvanéves | 1557 |
Vajda András: Az óriáscsecsemő - franciául | 1560 |
Á. P.: Somlyó György művei külföldön | 1561 |
Szopori Nagy Lajos: Az író élő arca. Aleksis Kivi születésének százötvenedik évfordulóján | 1562 |
Tasnádi Edit: Arcképek Törökországból - francia tükörben | 1564 |
Könyvekről | |
Mihályi Gábor: Maumort alezredes példaadó figurája (Roger Martin du Gard: Le Lietenant-Colonel Maumort) | 1565 |
Imre László: Orosz írók magye szemmel (Az orosz irodalom magyar fogadtatásának válogatott dokumentumai a kezdetektől 1919ig I. kötet | 1570 |
Kardos András: A torzó esztétikája (Popper Leó: Esszék és kritikák) | 1572 |
Bécsy Tamás: A műfaj stílus (Egri Péter: Törésvonalak) | 1574 |
Schweitzer Pál: Egy haldoklás képes krónikája (Rotraut Hackermüller: Das Leben, das mich stört) | 1576 |
Lux Alfréd: Egy mai Victoriana (Barbara Pym: Meghalt a szép galamb...) | 1578 |
Fried István: Egy kelet-européer az irodaloméletben (Bojtár Endre tanulmánykötete) | 1579 |
Hírek a világból | 1581 |
Külföldi szerzőink | 1583 |
Milán Struhárik plasztikája | 1436 |
Elena Holéczová csipkéje | 1439 |
Zdenka Taborská illusztrációja | 1446 |
Karl-Georg Hirsch fametszete | 1468 |
Alekszandrs Dembo grafikája | 1476 |
Rudolf Nehmer fametszete | 1479 |
Alexander Calder rajza | 1481 |
Seymour Chwast plakátja | 1531 |
Fritz Tröger grafikája | 1554 |
11. szám | |
Jurij Scsebrak: A tékozló fiú (Elbeszélés, Szüszmann György fordítása) | 1587 |
Man Mohan Singh versei (Garai Gábor fordításai) | 1598 |
Mario Vargas Llosa: Forradalmár és frenológus (Regényrészlet, Szőnyi Ferenc fordítása) | 1601 |
Alastair Reid versei (Várady Szabolcs fordítása) | 1615 |
Hector Bianciotti: A perspektívák melankóliája (Elbeszélés, Szávai János fordítása) | 1617 |
Hans Skirecki: Igen tisztelt Polgármester úr! (Novella, Szaszovszky József fordítása) | 1629 |
Észt költők: Een Mihkelson, Toomas Liiv és Mari Vallisoo versei (Kálmán Béla fordításai) | 1633 |
Dino Buzzati: Klinikai eset (Dráma, Telegdi Polgár István fordítása) | 1636 |
Élő múlt | |
Sőtér István: Csehovról | 1686 |
Tájékozódás | |
Irina Huzemi: "A képzelet a változások hajtóereje". Limai beszélgetés Mari Vargas Llosával (Misley Pál fordítása) | 1692 |
Szabolcsi Miklós: Irodalomtudomány a változó világban | 1702 |
Dobossy László: Korunk tanúja, Jean-Paul Sartre | 1709 |
Képes Géza: A komputer mint költő | 1714 |
Alan Trist verse (Képes Géza fordítása) | 1715 |
Színház | |
Földes Anna: Nemzetek Színháza, 1984 | 1717 |
Tarján Tamás: Sterija-Játékok '84. Jugoszláv drámai fesztivál | 1721 |
Krónika | |
Mihályi Gábor: Truman Capote 1924-1984 | 1725 |
Á. P.: ACSOO | 1727 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Babits németül (Mihály Babits: Frage am Abend, Der Schatten des Turmes) | 1728 |
Salyámosy Miklós: Mit ér az ember, ha német? (Uwe Johnson: Jahrestage. 1-4. kötet) | 1732 |
Pelle János: A lázadás irodalma vagy az irodalom lázadása? (Patrick Combes: La littérature et le mouvement de mai 68.) | 1734 |
Bögös László: Regény egy laoszi parasztról (Vanthyka és Michel Cahour: Harmadhavi szél) | 1735 |
D. Zöldhelyi Zsuzsa: Perújrafelvétel Gorkij ügyében (Lengyel Béla: Gorkij) | 1736 |
Ézsiás Erzsébet: Rítusok rendje (Robert Coover: Spanking the Maid) | 1738 |
Eszéki Erzsébet: Kétszemélyes pokol (Elfriede Jelinek: Die Klavierspielerin) | 1739 |
Hírek a világból | 1741 |
Külföldi szerzőink | 1746 |
Julij Szinykevics szobra | 1597 |
Indiai gyermekrajz | 1600 |
Peteris Dzigurs litográfiája | 1635 |
Wolfgang Friedrich alkotása | 1701 |
Mady Andrien kisplasztikája | 1708 |
Guillermo Deisler grafikája | 1716 |
Francia számítógépes regény részlete | 1727 |
Thomas Stimm kisszobor-kompozíciója | 1740 |
12. szám | |
Bernard Malamud: Előszó. A modell. Az utolsó mohikán (Nemes Anna fordításai) | 1747 |
Pór Judit: Jurij Kuznyecov | 1771 |
Jurij Kuznyecov versei (Pór Judit fordításai) | 1775 |
Adolf Muschg: Egy svájci polgár Thaiföldön (Elbeszélések, Kincses Edit fordítása) | 1782 |
Tadeusz Rózewicz versei és prózája (Cservenits Jolán fordításai) | 1798 |
Halász Tünde: Találkozás Isten és a nép miniszterével | 1818 |
Ernesto Cardenal versei (Halász Tünde fordításai) | 1817 |
I. Grekova: Vonaton (Elbeszélés, Gereben Ágnes fordítása) | 1819 |
Ördögh Szilveszter: Hommage Á Nguyen Dinh Thi | 1832 |
Nguyen Dinh Thi versei (Gergely Ágnes és Ördögh Szilvszter fordításai) | 1834 |
Alberto Moravia: Az operációs heg. Egy kosár a Tiberis-parton. A mindent megvilágító égzengés (Novellák, Székely Éva fordításai) | 1836 |
Élő múlt | |
Montaigne két esszéje (Réz Ádám fordításai) | 1849 |
Lukácsy Sándor: Montaigne és a régi magyarok | 1855 |
Lukács György levele Jan Kotthoz (Bendl Júlia fordítása) | 1859 |
Kartal Zsuzsa: Az Aeneis négyszáz éve magyarul | 1861 |
Vergilius: Viharjelenet az Aeneisből (Kartal Zsuzsa fordítása) | 1863 |
Tájékozódás | |
I. Grekova: Az ötlet születése és megvalósulása (Gereben Ágnes fordítása) | 1865 |
Nagy Péter: Kérdőjeles életrajzok | 1870 |
Tandori Dezső: Apolinaire-dallamunk | 1876 |
Aradi Éva: Afrikanisztikai tanácskozás Budapesten | 1882 |
Színház | |
Almási Miklós: A moszkvai Művész Színház hazánkban | 1883 |
Könyvekről | |
Kéry László: Lawrence "új" regénye (D. H. Lawrence: Mr. Noon) | 1887 |
Sarbu Aladár: Magyar Shakespeare-tükör (Esszé, tanulmányok, kritikák) | 1890 |
Hermann István: Monográfia és esszé Dosztojevszkijről (Király Gyula: Dosztojevszkij és az orosz próza) | 1894 |
Reisinger János: Montaigne magyarul (Montaigne: A tapasztalásról) | 1896 |
Kun Tibor: A források emlékezete (Aimé Césaire: moi, laminaire...) | 1897 |
Fencsik Flóra: Megfordított és dokumentumok | 1900 |
Hírek a világból | 1902 |
Külföldi szerzőink | 1903 |