1. szám | |
Robert Linhart: A munkapad (Dokumentumregény, I. rész, Ádám Péter fordítása) | 3 |
Wallace Stevens versei (Fordította és a bevezetőt írta Tandori Dezső) | 47 |
Borisz Vasziljev: A csodálatos hatosfogat (Elbeszélgetés, Katona Erzsébet fordítása) | 51 |
Edoardo Sanguineti versei (Kiss Irén fordításai) | 59 |
Kavabata Jaszunari: Leheletnyi történetek (Elbeszélések, Gergely Ágnes, E. Gábor Éva, Szilágyi Tibor és Somorjai Szabó Mária fordításai) | 64 |
Jean Follain prózája és versei (Somlyó György és Bárdos László fordításai) | 74 |
Walter Werner versei (Asztalos József fordításai) | 79 |
Bart István: A mosolygó gyilkos, avagy az amerikai tragikomédia | 83 |
Norman Mailer: A kivégzés (Regényrészlet, Bart István fordítása) | 86 |
Fájékozódás | |
John W. Aldridge: Beszélgetés Norman Mailerrel (Nemes Anna fordítása) | 102 |
Francsis King: A kritikus és a besteller (Czine Erzsébet fordítása) | 109 |
Dobossy László: A valóságirodalom újtai | 110 |
Olvasónapló | |
Nagy Péter: A személyesség lépcsőin | 113 |
Színház | |
Földes Anna: A sarkított igazságok színháza. A Deutschees Theater Budapesten | 122 |
Krónika | |
Bajomi Lázár Endre: Louis Guillous halálára | 129 |
K. J.: Golding új regényének sikere | 130 |
Könyvekről | |
Szerdahelyi István: A tisztesség "t"-je (Aczél György: Folytatás és megújulás) | 131 |
Szegedy-Maszák Mihály: Egy lezártnak hitt életmű újabb állomása (Samuel Beckett: compagnie) | 133 |
Varga László: A műfordítás poétikai elemzése (Somlyó György: "Másutt") | 136 |
Schéry András: Én és ők és egyebek | 138 |
Fried István: Barátság és irodalmak és népek között (Sándor László: Hazánk: Kelet-Európa) | 139 |
Hírek a világból | 140 |
Külföldi szerzőink | 142 |
Ger van Elk alkotása | 46 |
Lucio del Pezzo grafikája | 61 |
Japán fafaragás | 73 |
Hermann Eidenbenz emblémája | 78 |
Salvador Dalí rajza | 85 |
France Mihelic grafikája | 112 |
Ben Shahn rajza | 121 |
Roland Topor rajza | 128 |
Késő kőkorszaki rajz | 135 |
Momir Mihatovic karikatúrája | 144 |
2. szám | |
Joyce Carol Oates: Búcsúest (Elbeszélés, Gera Magdolna fordítása) | 147 |
Két francia költő: Bernard Noel, bernard Vargaftig versei (Bárdos László és Tímár György fordításai) | 161 |
Inoue Jaszusi: A tengerre szállás (Elbeszélés, Varrók Ilona fordítása) | 164 |
Robert Lowell versei (Orbán Ottó fordításai) | 180 |
Mario Fratti: Az évforduló (Egyfelvonásos, Telegdi Polgár István fordítása) | 188 |
Iments Auzins versei (Lothár László fordításai) | 200 |
Günter de Bruyn: Lakáskérdés (Elbeszélés, Drescher Attila fordítása) | 202 |
George Mackay Brown versei (Gergely Ágnes fordításai) | 209 |
Robert Linhart: A munkapad (Dokumentumregény, befejező rész, Ádám Péter fordítása) | 213 |
Élő múlt | |
Külföldieknek Bartókról: Arthur Honegger, Francis Poulenc, Pierre Boulez írásai (Ádám Péter fordításai) | 261 |
Olvasónapló | |
Somlyó György: "Ki vagyok én?" (Eugéne Guillevic: Vivre en poésie; Jorge Semprun: Quel beau dimanche!) | 266 |
Tájékozódás | |
Nino Nikolov: A kilencedik híd. Emlékezés Nagy Lászlóra (Zergi Zsuzsa fordítása) | 272 |
Doboss gyula: Gondolatok Suksinról | 275 |
Krónika | |
Kéri László: Szabolcsi Éva komolysága | 281 |
N. P.: Akadémia született | 282 |
J. F.: Miroslav Krleza drámái a színpadon | 283 |
Könyvekről | |
André Wurmser: Mi és a magyarok (Péter Nagy: Vous et nous; Ádám Péter fordítása) | 284 |
Joyce Carol Oates: Csáth Géza amerikai szemmel (Géza Csáth: The Magician's Garden and Other Stories; Gera Magdolna fordítása) | 289 |
Lorand Gaspar: Michel Deguy, a költészet költője (Michel Deguy versei; Ádám Péter fordítása) | 290 |
Nemes László: A csodálatos marhafartő (Thaddäus Troll: Der Tafelspitz) | 292 |
Iszlai ZKoltán: A vállalás módozatai (Mai szovjet drámák I-II.) | 294 |
Varga László: Közelképek (Lengyel Balázs tanulmánygyűjteménye) | 295 |
Fázsy Anikó: Valóság, képzelet, mítosz (Tahar Ben Jelloun: Moha le fou Moha le sage) | 296 |
Eszéki Erzsébet: Rossz tréfa az élet (August Strindberg: Álomjáték) | 297 |
Simon László: Egy drámaíró utópiát keres (Franz Xaver Kroetz: Chiemgauer Geschichten - Bayrische Menschen erzählen) | 299 |
Hírek a világból | 302 |
Külföldi szerzőink | 187 |
Görög kerámia | 208 |
Bernhard Luginbühl fémszobra | 260 |
Ipari reklámfénykép (NSZK) | 271 |
Carlo Guarienti grafikája | 280 |
José Luis Cuevas metszete | 280 |
Joan Miró rajza | 285 |
Valerio Adami festménye | 301 |
3. szám | |
Irwin Shaw: Kiszűrődő fény | 307 |
Pór Judit: Nyikolaj Rubcov költészete | 327 |
Nyikolaj Rubcov versei | 329 |
Aragon: Chproumpph | 334 |
Anne Sexton versei | 342 |
György Sebestyén: Az ifjúság szép madara | 345 |
Charles Dobzynski verse | 354 |
Alberto Moravia: Jön-megy az ördög | 357 |
Czeslaw Milosz versei | 361 |
Angus Wilson: Családi ebéd | 366 |
Szlovén írók | |
Ciril Zlobec - Ervin Fritz versei | 389 |
Taras kermauner: Az utolsó találkozás | 392 |
Tomaz Salamun versei | 400 |
Drago Jancar: Filszteia | 402 |
Élő múlt | |
Ujfalussy József: Bartók Béla szintézise | 412 |
Boldizsár Iván: Bartók a világ színe előtt | 416 |
Külföldiek Bartókról | 421 |
Tájékozódás | |
Gergely ágnes: Magyar sorsköltészet | 427 |
Ungvári Tamás: Edmund Wilson magyar szerelme | 432 |
Kovács Sándor Iván: "Duplázzák csókokat egymás szája körül..." | 435 |
Győrffy Miklós: A dokumentum színeváltozása. A non-fiction a nyugatnémet próza elmúlt évtizedében | 440 |
Krónika | |
Agárdi Péter: Szabolcsi Miklós hatvanéves | 448 |
Fázsy Anikó: Egy az erdő | 449 |
Könyvekről | |
Margaret Drabble: "Gyanús a társadalmi jó szándék? Gyanús maga a művészet?" | 451 |
Tarján Tamás: színházak - realitás és utópia | 453 |
Dés Mihály: Indiánkönyvek - mindenkinek | 455 |
Koch Valéria: Ellenségek múlt időben | 457 |
Hírek a világból | 458 |
Külföldi szerzőink | 460 |
4. szám | |
Mihail Gorbunov: Hol vagy, drága holnap? (Elbeszélés, Bratka László fordítása) | 467 |
Christopher Levenson verse | 481 |
Rolf Hochhuth: Egy tisztiorvos töprengései (Elbeszélés, Jávor Ottó fordítása) | 483 |
Kulin Katalin: Salvador Espriu, a próféta-költő | 491 |
Salvador Espriu versei (Orbán Ottó fordításai) | 492 |
Tereseta, aki lement a lépcsőn (Novella, Tomcsányi Zsuzsa fordítása) | 495 |
Eugen Jebeleanu versei (Fordította és a bevezetőt írta Zirkuli Péter) | 499 |
Slawomir Mrozek három írása (Gimes Romána fordítása) | 501 |
Valeri Petrov verse (Garai Gábor fordítása) | 507 |
Mannu Bhandari: Talán egyszer (elbeszélés, Aradi Éva fordítása) | 511 |
Botho Strauss versei (Tandori Dezső fordításai) | 521 |
Harold Pinter: A melegház (Dráma, Bátki Mihály fordítása) | 524 |
Élőmúlt | |
Külföldiek Bartókról: Ernest Ansermet, Hanns Eisler, Nicolae Iorga, Tiberiu Alexandru, Constantin Brailoiu, Joseph Kosma, Arthur Honegger, Francis Poulenc és Pierre Boulez írásai (Bónis Ferenc, Asztalos József, Borsi Kálmán Béla és Ádám Péter fordításai) | 575 |
Kosztolányi Dezső ismeretlen és elfelejtett műfordításai: Johann Wolfgang Goethe, Thomas Hardy, John Donne, Erich Kästner, Friedrich Hebbel, D. H. Lawrence, Jens Peter Jacobsen és Peter Hille verse | 583 |
Olvasónapló | |
Nagy Péter: Az irodalmár csapdái | 588 |
Tájékozódás | |
E. Fehér Pál: Még egyszer Csingiz Ajtmatovról és új regényről | 596 |
Krónika | |
Borsi-Kálmán Béla: Ostavian Gogáról, születésének századik évfordulóján | 605 |
Telegdi Polgár István: Egy költő-követre emlékezve | 606 |
G. Á.: Dialógus Afrika és Európa között | 607 |
Bónis Ferenc: Popperné Lukács Mici emléke | 608 |
Á. P.: Flaubert a "Bovaryné" előtt | 609 |
Könyvekről | |
H. Szász Anna Mária: Golding legújabb regénye (William Golding: Rites of Passage) | 610 |
Rónay László: Az önéletrajz kérdőjelei (Szávai János: Az önéletírás) | 612 |
Györffy Miklós: Metafizikus lelkigyakorlat (Peter Handke: Langsame Heimkehr) | 614 |
Taxner Ernő: Keresztutak (Joyce Carol Oates: Norman és a gyilkos; A földi gyönyörök kertje) | 615 |
Németh G. Béla: A lélektan vonzása - a lélektan veszélye | 616 |
Varjas Endre: Költészet és szabadságharc között | 617 |
Hírek a világból | 619 |
Külföldi szerzőink | 621 |
Jerzy Panek grafikája | 480 |
Joan Miró művei | 611 |
Georgi Pavlov rajza | 510 |
Günther Uecker kisplasztikája | 523 |
Schäffer Gyula fényképfelvétele | 587 |
Paul Davis festménye | 595 |
Eugénia Lehotská festménye | 604 |
Ernesto Gonzalez Puig festménye | 609 |
Georgij Jakutovics grafikája | 618 |
5. szám | |
Truman Capote két írása (Osztovits Levente fordítása) | 627 |
Bertolt Brecht verse (Asztalos József fordítása) | 650 |
Volker Braun versei (Asztalos József fordításai) | 651 |
Graham Greene: Menekülő élet (Önéletrajzi írás, Ungvári Tamás fordítása) | 656 |
Rónai Pál: Geir Campos versei elé | 662 |
Geir Campos versei (Rónai Pál és Csuday Csaba fordításai) | 663 |
Kosztasz Taktiszisz: Az alibi (Elbeszélés, Hamvas Endre fordítása) | 668 |
Paul O'Prey: Robert Graves kései szerelmes versei (Czine Erzsébet fordítása) | 677 |
Robert Graves versei (Tandori Dezső fordítása) | 682 |
Rainer Werner Fassbinder: A digó (Dráma, Eörsi István fordítása) | 687 |
Valerija Peruanszkaja: Madárijesztő (Elbeszélés, Szekeres Zsuzsa fordítása) | 698 |
Élő múlt | |
Külföldiek Bartókról | |
Pierre Boulez: Bartókról, elfogulatlanul (Bónis Ferenc beszélgetése a francia zeneszerzővel) | 735 |
Lev Gakkel, Tadeusz Zielniski, Anton Augustin Banik írásai (Györffy István, Kiss Gy. Csaba és Käfer István fordítása) | 739 |
Tájékozódás | |
Kéry László: Hamlet, a kétkedő és az eltökélt | 745 |
Ungvári Tamás: Menekülő élet, Graham Greene önéletrajzáról | 752 |
Krónika | |
Konsztantin Mladenov: Anna Ahmatova költészetéből értettem meg önmagamat. Beszélgetés Elizavet Bagrjanával (Karig Sára fordítása) | 759 |
K. J.: A London Magazine pere | 761 |
Kiss Gy. Csaba: Kerényi Grácia lengyel kitüntetése | 762 |
Könyvekről | |
Wintermantel István: Pozsgai Imre: Demokrácia és kultúra | 763 |
Pelle János: A történelem sodrában (Alain Gerber: Le faubourg des Coups de Triques: Jeanne Champion: Les fréres Montaurain) | 765 |
Sebestyén Ilona: Híradás Bangladesből (Manik Bandjópáhjája: A bábuk tánca) | 767 |
Csép Attila: A spanyol közelmúlt regénye (Ramón Nieto: A kisasszony) | 768 |
Vértessy Péter: Excalibur a tó mélyén (Thomas Berger: Arthur Rex) | 769 |
Szentmihályi Szabó Péter: Túszregény (Mary McCarthy: Cannibals and Missionaries) | 771 |
Masát András: Ádám, hol vagy? (Knut Faldbakken: Adams dagborg) | 772 |
Jávor Ottó: Agyszülemények, avagy élettér nép nélkül (Günter Grass: Kopfgeburten oder Die Deutschen sterben aus) | 773 |
Kincses Edit: Tarzan és a modern ember (T. Coraghessan Boyle: Descent of Man) | 774 |
Kristóf Nagy István: Aki közömbösen viselte sorsát (Hermann Kant: Futásod véget ér) | 775 |
Szabó Anna: Félvérnek lenni (Marie-Thérése Humbert: A l'autre bout de moi) | 777 |
Szabolcsi Katalin: Egy elfelejtett Proust-novella (Marcel Proust: L'Indeifférent) | 777 |
Hírek a világból | 779 |
Külföldi szerzőink | 785 |
Fénykép Marilyn Monroe-ról | 649 |
Jürgen Brodwolfs alkotása | 655 |
Francisco Toledo grafikája | 667 |
Robert Graves dokumentumok | 758 |
William Roberts festménye | 697 |
Victor Vasarelyi kompozíciója | 744 |
Sue Coe grafikája | 778 |
Marian Nowinski plakátja | 784 |
6. szám | |
Elaine Feinstein: Jancsi és Juliska (Elbeszélés, Szegedy-Maszák Mihály fordítása) | 787 |
Angela Carter: A hólányka, A vérfarkas (Elbeszélések, Temesi Ferenc fordításai) | 794 |
Cambridge-i költők: Elaine Feinstein, Richard Burns és Clive Wilmer versei (Weöres Sándor és Gömöri György fordításai) | 797 |
Anna Seghers: A rejtekhely (Novella, Asztalos József fordításai) | 801 |
Meruzsan Ter-Gulanja: Fehér homokpart (Novella, Soproni András fordításai) | 806 |
Rafael Alberti versei (Tóth Éva fordításai) | 811 |
Nagib Mahfúz: Zaabalavi (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 816 |
Oszip Mandelstam versei (Somlyó György fordításai) | 824 |
Szávai János: Gáspár, Menyhért, Boldizsár. Michel Tournier új regénye | 827 |
Michel Tournier: Taor, Mangalore hercege (Regényrészlet, Szávai János fordítása) | 828 |
Jürgen Theobaldy versei (Tandori Dezső fordításai) | 858 |
Isaac Bashevis Singer két írása (Gergely Ágnes és Vályi Gábor fordítása) | 863 |
Élő múlt | |
Külföldiek Bartókról: Theodor W. Adorno és Doráti Antal írásai (Breuer János és Gera Magdolna fordításai) | 886 |
Mihály Gábor: Roger Martin du Gard és a halhatatlanság | 893 |
Roger Martin du Gard: Levelek (Szabó Anna fordítása) | 896 |
Tájékozódás | |
Vidor Miklós: A Krochmalna utcától Coney Islandig (Isaac Bashevis Singer: In my Father's Court; Enemies: A Love Story) | 913 |
Szegedy-Maszák Mihály: Elaine Feinstein | 917 |
Krónika | |
E. Fehér Pál: A hetvenes évek írója volt. Jurij Trifonov halálára | 920 |
F. A.: Köszöntő helyett - emlékezés. Kilencven éve született Lányi Sarolta | 923 |
Misley Pál: Párbeszédben a világgal. Karinthy Ferenc művei külföldön | 925 |
Könyvekről | |
Iszlai Zoltán: Erős nők, esendő férfiak (Hol lészen szállásunk. Szovjet irók új elbeszélései) | 929 |
Sükösd Mihály Gyakorlati költészetesztétika (Somlyó György: Philoktétész sebe) | 931 |
Fázsy Anikó: Akik lemaradtak (Nagib Mahfúz: Miramar) | 935 |
Fenyves Katalin: Utazás Paimpolba (Dorothée Letessier: Le voyage á Paimpol) | 936 |
Abádi Nagy Zoltán: Az önimádó kultúra (Christopher Lasch: The Culture of Narcissism) | 937 |
Hírek a világból | 939 |
Külföldi szerzőink | 942 |
Maciej Urbaniec plakátja | 793 |
Carel Visser alkotása | 796 |
Marc Chagall festménye | 805 |
Franciszek Starowieyski plakátja | 810 |
Rafael Alberti rajza | 814 |
Pablo Picasso rajza | 815 |
Hubert Hilscher plakátja | 823 |
Marian Gazdalski fotografikája | 826 |
Tom Forrestall kompozíciója | 857 |
Ősi mexikói maszk | 889 |
Andrej Klimowski plakátja | 895 |
Fénykép Jurij Trifonovról és feleségéről | 912 |
Kay Kurt festménye | 919 |
Raymond Moretti rajza | 938 |
Enrico Colombotto Rosso rajza | 944 |
7. szám | |
Mihail Bulgakov: A harmadikára virradóra éjszaka (Elbeszélés, Király Zsuzsa fordítása) | 947 |
Langston Hughes - Adrian Henri: versei (Pinczés István fordításai) | 957 |
Georges Simenon: Napló (Fordította és a bevezetőt írta Rayman Katalin) | 961 |
Belga Költők: Francis Chenot, William Cliff, Marc Dachy és Jacques Crickillon versei (Bari Károly fordításai) | 971 |
Bedrich Hlinka: Hétvége (Elbeszélés, Kövesdi János fordítása) | 974 |
Bat Sheva Sheriff: verseiből (A bevezetőt írta Scheiber Sándor, a versek Székely Magda fordításai) | 985 |
Tenessee Williams: két elbeszélése (Nemes Anna és Kincses Edit fordítása) | 987 |
Michael Krüger: versei (Tandori Dezső fordításai) | 1001 |
Witold Gombrowicz: Esküvő (Dráma, Spiró György fordítása) | 1010 |
Élő múlt | |
Vas István: A velencei kalmár | 1071 |
Krónika | |
Németh G. Béla: Király István hatvanéves | 1085 |
V. M.: Jugoszlávia magyar lapok a Nagyvilágról | 1087 |
R. K.: "Mint ahogyan lomb váltja a lombot..." | 1088 |
Mozart, Beethoven, Chopin | 1088 |
Gáthy Vera: A mai hindi irodalom gondjai | 1089 |
Könyvekről | |
Dobossy László: Mai francia elbeszélők (A Notre-Dame tornyai) | 1090 |
Tornai József: "A versen átszivárgó vér" (Orbán Ottó: Honnan jön a költő?) | 1092 |
Sebes Katalin: Még egyszer, másról (Jurij Bondarev: Vibor) | 1094 |
Abádi Nagy Zoltán: Az elnökválasztás, ahogyan Coover látja (Robert Coover: A Political Fable) | 1096 |
Salyámosy Miklós: Elfojtott hattyúdal (Martin Walser: Das Schwanenhaus) | 1097 |
Bajomi Lázár Endre: Egy üde könyv (Maurice Genevoix: Trente mille jours) | 1099 |
Hírek a világból | 1100 |
Külföldi szerzőink | 1103 |
Jurij Lohvin metszete | 956 |
Fénykép Adrian Henriről | 960 |
Jean Dubuffet rajza | 984 |
Fletsher Benton fémplasztikája | 1003 |
Franciszek Starowieyski plakátja | 1070 |
Günter Stilling fémplasztikája | 1084 |
8. szám | |
Georgeta Horondica: Tájkép tengerrel (Elbeszélés, Lendvay Éva fordítása) | 1107 |
Mircea Dinescu: versei (Bán Péter fordításai) | 1121 |
Marguerite Yourcenar: Misima, avagy az űr víziója (Esszé, Rayman Katalin fordításai) | 1124 |
Horvát költők: Ernest Fiser, Branko Males, Drazen Mazur versei (Papp Márió fordításai) | 1136 |
Göncz Árpád: A legújabb Golding | 1142 |
William Golding: Omega (Regényrészlet, Göncz Árpád fordítása) | 1143 |
Allen Ginsberg: verse (Eörsi István fordítása) | 1151 |
Michelangelo Antonioni: A veszélyes vonal. Egy film születése (Munkanapló, Telegdi Polgár István fordítása) | 1156 |
Iliász Lefőszisz: Búcsúének (Elbeszélés, Szabó Kálmán fordítása) | 1161 |
Arvo Valton: Idegen városban (Elbeszélés, Kálmán Béla fordítása) | 1166 |
Leslie Epstein: A Steinway kvintett (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 1170 |
Élő múlt | |
Török Endre: A pokol körei. Jegyzetek Dosztojebszkijről | 1210 |
Tájékozódás | |
Nagy Péter: Új séta a "Szép új világ"-ban | 1218 |
Sükösd Mihály: A beat-nemzedék: tűnődő tekintet a félmúltra | 1222 |
Ungvári Tamás: A pók és a légy. Híradófelvételek az angolszász kritikai vitáról | 1226 |
Vujcsics D. Sztoján: A magyar költészet horvát aranykönyve. Enver Colakovic halálának ötödik évfordulójára | 1237 |
Krónika | |
Lorand Gaspar: Roncs és ragyogás. Pilinszky János költészete (Ádám Péter fordítása) | 1241 |
Kéry László: Búcsú Pilinszky Jánostól | 1243 |
Szabó György: Száz éve született Salvatore Quasimodo | 1244 |
Szávai János: A gondolkodás ideje. Egy új francia folyóiratról | 1246 |
Könyvekről | |
Martin Amis: Burgess, legjobb formájában (Anthony Burgess: Earthly Powers; Kada Júlia fordítása) | 1248 |
Bori Imre: Krleza költői színháza (Miroslav Krleza: Drámák) | 1250 |
Szegedy-Maszák Mihály: Az amerikai költészet ismeretlen hagyománya (Szavak a szélbe) | 1252 |
Rayman Katalin: Nyitott szemmel (Marguerite Yourcenar: Les yeux ouverts) | 1254 |
Richard Prazák: A kispolgáriság kritikája (Vladimír Páral: Muka obraznosti; V. Detre Zsuzsa fordítása) | 1255 |
Székács Vera: Hős vagy szörnyeteg? (Miguel Otero Silva: Lope de Aguirre, principe de la libertad) | 1256 |
Györffy Miklós: Az író és a külvilág (Nicolas Born: Die Fälschung) | 1257 |
Hírek a világból | 1259 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
Ion Iancut kisplasztikája | 1120 |
J. P. Cagnat rajza a Le Monde des Livres-ből | 1123 |
Peter F. Piening festménye | 1160 |
Misima Jukio fényképe | 1165 |
Bogdan Krsic grafikája | 1217 |
Misima Jukio és Kavabata Jaszunari | 1236 |
Roy Gussow szobra | 1247 |
9. szám | |
Bolgár írók | 1267 |
Emilijan Sztanev: Amikor olvad a zúzmara (Elbeszélés, Karig Sára fordítása) | 1272 |
Eliszaveta Bagrjana, Petár Alipiev, Nikola Furnandzsive, Blaga Dimitrova versei (Székely Magda fordításai) | 1280 |
Jordan Radicskov: A ló (Novella, Csíkhelyi Levente fordítása) | 1286 |
Amerikai költők: Robinson Jeffers, Robert Hayden, Elizabeth Bishop versei (Tornai József fordításai) | 1290 |
Noszaka Akijuki: Amerikai herkentyű (Elbeszélés, Göncz Árpád fordítása) | 1316 |
Wole Soyinka versei (Tandori Dezső és Tornai József fordításai) | 1321 |
Hermann Bruger versei (Fábri Péter fordításai) | 1324 |
Valentyin Katajev: A Werthert már megírták (Kisregény, Pór Judit fordítása) | 1324 |
Élő múlt | |
Cs. Szabó László: Szóródj világgá... A görögökről | 1366 |
Krónika | |
Illyés Gyula: Az élő Gyergyai. Naplórészlet | 1387 |
Nagy Péter: Gyergyai Albert 1893-1981 | 1389 |
Fenyő István: Köpeczi Béla hatvanéves | 1390 |
Bori Imre: Egy világirodalomkép-formáló. Csuka Zoltán nyolcvanéves | 1393 |
Tájékozódás | |
Dénes Zsófia: A távoli sziget még egyszer üzent | 1395 |
Hortense Flexner versei (Dénes Zsófia fordításai) | 1396 |
Nagy Péter: Etiemble mítosza | 1399 |
Csíkhelyi Lenke: Megszeretni és megszerettetni Magyarországot (Nino Nikolov: Da obiknes Ungarija; Ungarszki poeti) | 1401 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Utak, hatások a magyar színházban. Szubjektív jegyzetek az elmúlt színházi évadról | 1403 |
Könyvekről | |
Mesterházi Márton: Három ír regény (Jennifer Johnston: The Old Jest; Ian Cochrane: F for Ferg; Julia O'Faolain: No Country for Young Men) | 1410 |
Spiró György: Radnóti lengyelül (Miklós Radnóti: Spienione niebo) | 1413 |
Csíkhelyi Lenke: Változatok nagyvárosi estékre (Pavel Vezsinov: Éjszakai felderítés) | 1415 |
Bajomi Lázár Endre: A "kétéltű" költő (Piere Petitfils: Verlaine) | 1416 |
Kristó Nagy István: Bemehetünk-e még egy néger író utcájába? (James Baldwin: Ha a néger utca beszélni tudna; Giovanni szobája) | 1417 |
Hírek a világból | 1419 |
Külföldi szerzőink | 1422 |
Bogomil Vladimirov Zsikov faszobra | 1279 |
Galin Malakcsiev kispalsztikája | 1285 |
Emil Danailov Popov alkotása | 1323 |
Dimanov Ljuben grafikája | 1409 |
Kiril Gogv plakátja | 1418 |
Indiai kőfaragás a II. századból | 1242 |
10. szám | |
Nadine Gordimer: Íratlan történelem (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 1427 |
Eugenio Montale versei (Kiss Irén fordítása) | 1435 |
John Barth: Lady Amherst levele az íróhoz (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 1437 |
Rainer Kirsch versei (Asztalos József fordításai) | 1449 |
Mesterházi Márton: A fordító jegyzete Arthur Kopit hangjátékához | 1452 |
Arthur Kopit: Szárnyak (Hangjáték, Mesterházi Márton fordítása) | 1453 |
Viliam Turcányi és L'ubomír Feldex versei (Székely Magda fordításai) | 1472 |
Kun Miklós: Paszternak prózájáról | 1476 |
Borisz Paszternak: Járás a hátországban (Gereben Ágnes fordítása) | 1478 |
Derek Walcott versei (Orbán Ottó fordításai) | 1487 |
Réz Pál: Philipe Beaussant és "az életrajzíró" | 1491 |
Philippe Beaussant: Az életrajzíró (Kisregény, Réz Pál fordítása) | 1492 |
Dokumentum | |
Thomas Mann naplóinak negyedik kötete | 1528 |
Thomas Mann: Napló, 1937-1939 (Schweitzer Pál fordítása) | 1530 |
Katia Mann levele | 1545 |
Krónika | |
Huszonöt éves a Nagyvilág | 1546 |
Gyergyai Albert: Valery Larbaud | 1548 |
Gyergyai Albert levele Rayman Katalinhoz | 1549 |
Dobossy László: A közvetítő. Gyergyai Albert halálára | 1550 |
Kéry László: Búcsú Gyergyai Alberttől | 1551 |
Kun Miklós: Borisz Polevoj halálára | 1553 |
Tájékozódás | |
David Lodge: A bolondéria útja (John Barth: Letters; Valkay Sarolta fordítása) | 1555 |
Per Wastberg: Hosszú száműzetés (Nemes Anna fordítása) | 1563 |
Könyvekről | |
Jean-Luc Moreau: Nagy Péter esszéi (Péter Nagy: Vous et nous. Essis de la littératura hongroise dans un contexte européen; Ádám Péter fordítása) | 1567 |
Schweitzer Pál: Egy világirodalmi klasszikusa honosítása (Thomas Mann és Magyarország) | 1569 |
Göncz Árpád: Határvidék (Ladislav Ballek: A segéd) | 1571 |
Veress Miklós: A vers és tárgya: a vers (L'ubomír Feldek: Virradat a ceruza körül) | 1573 |
Toronyi Attila: A humanizmus nyomában (Antal Mádl: Thomas Manns Humanismus) | 1575 |
D. Molnár István: A legnépszerűbb lengyel klasszikusról (Kovács Endre: Sienkiewicz) | 1576 |
Hírek a világból | 1578 |
Külföldi szerzőink | 1581 |
Olvasóinkhoz | 1584 |
Fényképfelvétel Arthur Kopitról | 1452 |
Willaim Pye kompoziciója | 1471 |
Mikulas Palko plasztikája | 1490 |
Loredano karikatúrája | 1529 |
Katia Mann kézírása | 1545 |
Carola Pompa kisplasztikája | 1575 |
Milan Chovanec festménye | 1561 |
Orest Dubay grafikája | 1566 |
Vlagyimir Szoszkijev szobra | 1577 |
11. szám | |
Georgij Szemjonov: Szánalom (Elbeszélés, Szekeres Zsuzsa fordítása) | 1587 |
Otia Ioszeliani: Hogyan választotta királlyá Upatoro szigetén? (Elbeszélés, Manana Szaladze fordítása) | 1595 |
Dmitro Pavlicsko versei (Tandori Dezső fordításai) | 1599 |
Gabriel García Márquez: Rémtörténet (Elbeszélés, Szőnyi Ferenc fordítása) | 1603 |
Miguel Otero Silva verse (Tóth Éva fordítása) | 1606 |
- Lopez de Aguirre bosszúja (Elbeszélés, Csuday Csaba fordítása) | 1609 |
Louis Auchincloss: A sirály (Elbeszélés, Budai Katalin fordítása) | 1618 |
Allen Ginsberg verse (Eörsi István fordítása) | 1626 |
Kada Júlia: Edward Bond és a korszerű dráma | 1630 |
Edward Bond: A bolond (Dráma, Szász Imre fordítása) | 1632 |
Tájékozódás | |
Nyikolaj Fedorenko: Caracasi beszélgetés (Radnóczi Éva fordítása) | 1686 |
Nagy Péter: Christian Langlois cikke elé | 1696 |
Christian Langlois: Szüksége van-e az embernek a művészetre? (Szávai János fordítása) | 1696 |
Olvasónapló | |
Simó Jenő: Szerény írók próbatétele (Italo Calvino: Una pietra sopra; Ennio Flaiano: Lettere d'amore al cinema) | 1703 |
Vita | |
Hegedűs Géza: Kikre gondolt Shakespeare? | 1710 |
Kéry László: Shylock érdeke | 1712 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Színházi fesztivál Nyugat-Berlinben. Ismert és ismeretlen klasszikusok | 1715 |
Krónika | |
Vladimir Minác: Éltető forrás. A Slovenske Pohl'ady százéves jublieumára (Kiss Gy. Csaba fordítása) | 1722 |
Imre László: Rákos Sándor hatvanéves | 1723 |
Kerényi Károlyné: Emlékezés Révay Józsefre születésének századik évfordulóján | 1724 |
D. J.: Új francia világirodalmi folyóirat | 1725 |
Vujicsics Marietta: Egy tanulságos antológia | 1726 |
Pamela Hansford Johnson | 1727 |
Könyvekről | |
Dobossy László: Írósors a XX. században (Jean Albertini: Avez-vous lu Jean-Richard Bloch?) | 1728 |
Vidor Miklós: Két nemzedék-két világérzés (Natalia Ginzburg: Valamennyi tegnapunk; Kedves Michele) | 1730 |
Schéry András: Egy művelt olasz társalgó (Alberto Arbasino: Un paese senza) | 1732 |
Szilassy Zoltán: Jelenné lett múlt idő.. (Harold Pinter: A la Recherche du Temps Perdu - The Proust Screenplay) | 1734 |
Hajnády Zoltán: Egy mai ausztrál saga (Colleen McCullough: The Thorn Birds) | 1735 |
Sándor László: A cseh líra ezeréves múltja (Cseh költők antológiája) | 1736 |
Szondi Béla: A Fekete Paradicsom (Het Zwarte Paradijs, Arrikaanse scheppingsmythen) | 1738 |
Hírek a világból | 1740 |
Külföldi szerzőink | 1741 |
A Nagyvilág tanulmánypályázata | 1744 |
Alekszej Popovjan plasztikája | 1594 |
Jan Rajlich grafikái | 1602 |
Caracasi látkép | 1605 |
Tommasi Ferroni festménye | 1617 |
Fényképek a nyugat-berlini színházi fesztiválról | 1721 |
12. szám | |
Francis King: Indirekt módszer (Elbeszélés, Halápy Lili fordítása) | 1747 |
Leonyid Martinov versei (Veress Miklós fordítása) | 1762 |
Somlyó György: Valéry Füzeteiről | 1768 |
Paul Valéry: Füzetek (Somlyó Györyg fordítása) | 1770 |
Alberto Moravia két meséje (Telegdi Polgár István és Faragó Éva fordítása) | 1783 |
Deme Zoltán: Japán versgrafikák | 1791 |
Alan Alexander Milne verse (Gergely Ágnes fordítása) | 1794 |
Viktorija Tokareva: Semmi különös (Elbeszélés, Légrády Viktor fordítása) | 1797 |
Heinrich Böll verse (Antal István fordítása) | 1822 |
Giovanni Ramella Bagneri versei (Szénási Ferenc fordításai) | 1824 |
Peter Turrini: József és Mária (Dráma, Görgey Gábor fordítása) | 1826 |
Tájékozódás | |
Jevgenyij Jevtusenko: "Ne akarjon mindenáron pap lenni..." Vendégségben Graham Greene-nél (Interjú, Király Zsuzsa fordítása) | 1844 |
Élő múlt | |
Cs. Szabó László: Az énekes. A görögökről | 1855 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Színházi fesztiválon Nyugat-Berlinben. A mai német dráma | 1885 |
Könyvekről | |
Veress Miklós: Csillagsötét (Leonyid Martivon: Uzel bur) | 1891 |
Szilassy Zoltán: Poéták, pop-sztárok, politikusok... (Jerome Klinkowitz: The American 1960s. Imaginative Acts in a Decade of Change) | 1892 |
Rónay László: Egy német költői antológia margójára (Hajnal Gábor: Új kalandozások) | 1894 |
Polonyi Péter: Ismerjük-e már Lu Hszünt? (Lu Hszün: Irodalom, forradalom, társadalom) | 1896 |
Halász Katalin: Egy kanadai francia regényről (Antonie Maillet: Pélagie-la-Charrette) | 1898 |
Rayman Katalin: Ifjúság (Patrick Modiano: Une jeunesse) | 1899 |
Hírek a világból | 1900 |
Külföldi szerzőink | 1903 |
Vlagyimir Vahramejev szobra | 1767 |
James Rosenquist festménye | 1769 |
Henri Matisse rajza | 1782 |
Japán versgrafikák | 1793 |
M. V. Csernobrovkin karikatúrái | 1821 |
Fénykép Joseph Beuysról | 1823 |
Fénykép Jevgenyij Jevtusenkóról | 1844 |
Fénykép Graham Greenről | 1845 |
Görög váza | 1884 |
Fénykép Bernhard Minettiről | 1890 |
Rudolf Svoboda plasztikája | 1902 |
Görög szobor | 1904 |