Január | |
Artur Lundkvist versei (Csatlós János fordításai) | 3 |
Fridrich Dürrenmatt három írása (Toronyi Attila fordításai) | 11 |
Leslie Epstein: A döntés (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 16 |
Odisszeász Elitisz versei (Képes Géza és Szabó Kálmán fordításai) | 33 |
Omar Gonzlez Jiménez: Félelem (Elbeszélés, Zoltán Attila fordítása) | 40 |
Jorge Santamarina Guerra: Kezek (Vályi-Nagy Ágnes fordítása) | 43 |
Ward Ruyslinck: A hózápor (Elbeszélések, Mollay Erzsébet fordítása) | 47 |
Hans Manus Enzensberger: Apokalipszis és Utolsó vacsora (Részletek a Titanic pusztulása című költeménysorozatból; Garai Gábor fordítása) | 54 |
Milorad Pavic: Utolsó vacsora (Elbeszélés, Milosevits Péter fordítása) | 63 |
Viktorija Tokareva: Én kis görög hömpörödök (Elbeszélés, Pór Judit fordítása) | 68 |
Élő múlt | |
Epigrammák a Görög Antológiából (Somlyó György fordításai) | 99 |
Albert Camus: Utazás Dél-Amerikában (Útirajz, Szabó Anna fordítása) | 103 |
Tájékozódás | |
Tornai József: Ofélia: egy mítosz fordítása | 114 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Színházi levél tanulságok nélkül | 123 |
Krónika | |
T. P. I. : A Nobel-díj mögött | 128 |
Gerencsér Zsigmond: Konferencia a litván irodalom fordításáról | 129 |
Február | |
Könyvekről | |
Nagy Péter: Egy sokrétű képregény | 131 |
Imre László: Hamletek és Don Quijoték (Zöldhelyi Zsuzsa: Turgenyev világa; Bakcsi György: Blok világa) | 133 |
Simon László: Tájmúzeum - lángokban | 135 |
Telegdi Polgár István: Tükör-játék | 137 |
Szabó Anna: Camus nagyító alatt (Herbert R. Lottmann: Albert Camus) | 138 |
Bajomi Lázár Endre: Életmentés - telefonon | 140 |
Hírek a világból | 141 |
Külföldi szerzőink | 143 |
Friedrich Dürrenmtt rajza | 32 |
Beverly Pepper térplasztikája | 39 |
Manuel Mendive festménye | 46 |
Marian Gostynski grafikája | 53 |
Curt stenvert alkotása | 62 |
Primo Angeli grafikája | 67 |
Fényképfelvétel Albert Camus-ről és André Malraux-ról | 113 |
Gianni Grazia-Giorgio Verizzi fotómontázsa | 122 |
Jaroslaw Jasinski emblémája | 127 |
Imrich Palakovic vízfestménye | 130 |
William Styron: Shadrach (Elbeszélés, Kada Júlia fordítása) | 147 |
Szerb költők: Miodrag Pavlovic, Simon Simonovic, Slobodan Zubanovic, Rasa Livada versei (Lator László, Milosevits Péter, Fehér Teréz és Veressss Miklós fordításai) | 166 |
Paul Schallück: Levél tartozás ügyben (Elbeszélés, Asztalos József fordítása) | 174 |
Christian Wallner versei (Görgey Gábor fordításai) | 183 |
Alekszanr Zsityinszkij: A váltóőr (Elbeszélés, Bratka László fordítása) | 186 |
Dumitru Tranca versei (Zirkuli Péter fordításai) | 189 |
Nemes László: J. G. Farrell és szingapúri regénye | 192 |
J. G. Farrell: Szingapúr végnapjai (Regényrészlet, Nemes László fordítása) | 194 |
Dán költők: Ivan Malinovski, Benny Andersen, Klaus Rifbjerg versei (Sulyok Vince fordítása) | 209 |
Ferdinando Camon: Oltár anyámnak (Kisregény, Szénási Ferenc fordítása) | 214 |
Élő múlt | |
Szabó Magda: Egy lándzsadobás Dickensért | 255 |
Tájékozódás | |
Ulla Hahn: Munkásirodalom a Német Szövetségi Köztársaságban (Illés László fordítása) | 261 |
Almási Miklós: A közösségi magány filozófusa. Herbert Macuse | 264 |
Salyámos Miklós: Hans Erich Nossack üzenete | 270 |
Színház | |
Koltai Tamás: Vendégjátékok margójára | 273 |
Krónika | |
Vercors: Barátom, Örkény István (Boldizsár Iván fordítása) | 277 |
Hegedüs Géza: Germanus Gyula elmékezete | 279 |
Telegdi Polgár István: Moravia és a közszemérem | 280 |
Reisinger János: A Poétique tíz éve | 282 |
Simor András: A Carifesta üzenete | 283 |
Nemes László: Pannonia | 285 |
Könyvekről | |
Vidor Miklós: Az aktualitástól a korszerűségig (Slawomir Mrozek: Zuhanás közben) | 286 |
Szegedy-Maszák Mihály: Az amerikai neo-avantgarde próza önszemlélete (William H. Gass: The World Within the Word. Essays) | 288 |
Szász Ferenc: Állhatatos Proteusz (Hans Carl Artmann: How much, szivi? H. C. Artmann versei) | 290 |
Bor Ambrus.: Bőszítő Böll (Heinrich Böll: Fürsorgliche Belagerung) | 292 |
Doboss Gyula: Házak a folyó mentén (Fjodor Abramov: Dom) | 294 |
Fázsy Anikó: Enciklopédia az életről (Georges Perec: La vie - Mode d'emploi) | 295 |
Milosevits Péter: Üldözők és ültözöttek (Branimir Scepanovic: Földbe némult száj) | 296 |
Pomogáts Béla: A nélkülözhetetlen költészet (Nichita Stánescu versei) | 297 |
Szénási Ferenc: A lázadás apoteózise (Antonio Tabucci: Il piccolo navilgio) | 298 |
Hírek a világból | 299 |
Külföldi szerzőink | 302 |
Judith Miller grafikája | 165 |
E. G. Willikens festménye | 182 |
Miroslav Sutej szeringráfiája | 188 |
Jean Dubuffest festménye | 191 |
Óceániai fafaragás | 193 |
Boriszlav Vasziljev Ruszinov kisplasztikája | 208 |
Lengyel reklámgrafika | 276 |
Joan Miró festménye | 278 |
Elefántcsontparti maszk | 304 |
Március | |
Giorgio Manganelli: Húsz kis nagyregény (Elbeszélés, Schéry András fordítása) | 307 |
Osztrák költők: Peter Henisch, Otto Laaber, Alois Vogel, Alfred Gesswein versei (Hajnal Gábor fordításai) | 323 |
Augustin Buzura: Más napok, ugyanaz az éjszaka (Elbeszélés, Borsi-Kálmán Béla fordítása) | 326 |
Agostinho Neto versei (Tóth Éva fordításai) | 342 |
Luis Bernardo Honwana: A papa, a kígyó meg én (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 347 |
Manuel Ferreira: Mondja el, Vicente, úgy, ahogy történt (Elbeszélés, Pál Ferenc fordítása) | 356 |
Arlindo Barbeitos versei (Weöres Sándor és Pál Ferenc fordításai) | 361 |
Leonyid Leonov: Az utolsó kirándulás (Regényrészlet, Makai Imre fordítása) | 365 |
Brian Clarka: Mégis, kinek az élete? (Dráma, Vajda Miklós fordítása) | 372 |
Tájékozódás | |
Vercors: Elég a hazugságból! (Szoboszlai Margit fordítása) | 416 |
Pál Ferenc: Caliban földjén. Afrika portugál nyelvű irodalmairól | 424 |
Olvasónapló | |
Pók Lajos: Minden út a századvéghez vezet | 428 |
Hegedűs Géza: A műfordító műhelyében (Mészöly Dezső: Esszék és asszók) | 432 |
Színház | |
J. C. Trewin: A londoni színházak 1979-ben (Kada Júlia fordítása) | 436 |
Kada Júlia: A felbomlás fázisai. Öt londoni előadás | 441 |
Krónika | |
Rába György: Szabó Lőrinc költészete és a világirodalom | 444 |
Telegdi Polgár István: Vita a zsebkönyvekről Olaszországban | 447 |
Dobossy László: A teljesség igényével (Török Endre: Lev Tolsztoj) | 448 |
Fenyő István: A zsarnokság művészi terészetrajza (Gabriel Garcia Márquez: A pátriárka alkonya) | 450 |
Csuday Csaba: Arccal a szélnek (Juan Carlos Onetti: Dejemos hablar al Viento) | 452 |
Abádi Nagy Zoltán: Az eltüzelt idő (Kurt Vonnegu: Jailbird) | 453 |
Kristó Nagy István: Romantikus modell (Simon Vestdijk: A rum szigete) | 455 |
Iszlai Zoltán: Megalázottan, megnyomorítva (Mongo Bet: Perpetua and the Habit of Unhappiness) | 457 |
Toronyi Attila: Emigrációkutatás (Werner Mittenzwei: Exil in der Schweiz) | 458 |
Gorilovics Tivadar: A Francia-Svájc krónikása (Magyar Miklós: Ramuz világa) | 460 |
Hirek a világból | 461 |
Külföldi szerzőink | 463 |
Pabló Serrano kisplasztikája | 322 |
Philip Pearlstein festménye | 341 |
Pedro Coronel rajza | 346 |
Arman kompozíciója | 360 |
Közép-afrikai maszk | 364 |
Ludwik Korkos faszobra | 371 |
Francis Bacon festménye | 443 |
John McConell rajza | 456 |
Április | |
Walter Jens: Mephisto nem tér vissza (Tévéjáték, Györffy Miklós fordítása) | 467 |
Edward Stachura: Akarom (Elbeszélés, Gimes Romána fordítása) | 479 |
Andrej Voznyeszenszkij versei (Veress Miklós fordítása) | 486 |
Tim O'Brien: Cacciato nyomában (Regényrészlet, Csillag Veronika fordítása) | 492 |
Vasko Popa verse (Gergely Ágnes fordítása) | 508 |
Breyten Bretyenbach versei (Kalász Márton fordításai) | 509 |
Georges Piroué: A varangyosbéka (Elbeszélés, Szabolcs Katalin fordítása) | 512 |
Goffredo Parise: Nehéz szakítani (Elbeszélés, Telegdi Polgár István fordítása) | 517 |
Adolf Muchg: Még az egyszer.. (Elbeszélés, Rayman Katalin fordítása) | 520 |
Szilágyi Tibor: Rekviem egy ősi népért. Banumbir Wongarról | 527 |
Banumbir Wongar két elbeszélése (Szilágyi Tibor fordítása) | 528 |
Finnországi svéd költők: Lars Sund, Peter Sandelin, Bo Carpelan, Lars Hullén versei (Jávorszky Béla fordítása) | 537 |
Ahmed Essop két novellája (Balabán Péter fordítása) | 539 |
William Golding: Látható sötétség (Regényrészlet, Göncz Árpád fordítása) | 547 |
Leninre emlékezve | |
Illés László: Lenin - ahogy Lunacsarszkij látta (Lenin és Lunacsarszkij. Levelek, dokumentumok, feljegyzések) | 565 |
Élő múlt | |
Francia írók József Attiláról: Tristan Tzara, Jean Rousselot, Guillevic, Jean-Luc Moreau írásai (Villó Ildikó és Ádám Péter fordítása) | 569 |
Szabolcsi Miklós: "Közeledik az én időm". Vázlat József Attila világirodalmi helyéről | 573 |
Szabó Magda: Az idő doktora: Szent Ágoston | 577 |
Műhely | |
Kálnoky László: Egy hiéna utóélete | 591 |
Tájékozódás | |
Pályi András: Gomborwicz, a drámaíró | 594 |
Maller Sándor: Az Unesco belülről (Richard Hoggart: Az Idea and Its Servanst. Unesco from Within) | 599 |
Krónika | |
Botka Ferenc: Hidas Antal 1899-1980 | 601 |
Erdődy János: Levél egy okos és nyughatatlan emberhez. Justus Pál születésének hetvenötödik évfordulójára | 602 |
Antall József: Germanus Gyula családneve | 603 |
Könyvekről | |
Jean Marquard: Soweto és vidéke (Ahmed Essop: The Hajji and Other Stories. Balabán Péter fordítása) | 604 |
Salyámosy Miklós: A lélek keserves kínja (Martin Walser: Seelenarbeit) | 607 |
Valkay Sarolta: A novellista elégtétele (Irwin Shaw: Short Stories. Five Decades) | 609 |
Vidor Miklós: Valaha - vagy soha? (Chirsta Wolf: Kein Ort. Nirgends) | 611 |
Apostol András: Hogyan ismerkedjünk meg egy írónővel? (Regina Ezera: Ledohod na Daugave; Nocs bez luni; Kologyec) | 613 |
Gállos Orsolya: Paraziták és áldozatok (Karel Grabeljsek: Fájdalom) | 614 |
Kada Júlia: Tűzből tűzbe (William Golding: Darkness Visible) | 615 |
Benedek Mihály: Cacciato nyomában (Tim O'Brien: Going after Cacciato) | 617 |
Hírek a világból | 618 |
Külföldi szerzőink | 621 |
Antoni Górnik grafikája | 485 |
Milan Blanusa rajza | 508 |
Amerikai reklámfénykép | 516 |
Leonardo Delfino fémplasztikája | 526 |
Werner Schinko rajza | 546 |
France Mihelic grafikája | 564 |
Holusai Katsushika metszete | 590 |
Tony Smith térplasztikája | 603 |
Május | |
V. S. Pritchett: A kísérő (Elbeszélés, Kéry László fordítása) | 627 |
Juan Carlos Onetti két elbeszélése (Csuday Csaba fordítása) | 638 |
Régi századok orosz népköltészetéből (Rab Zsuzsa fordítása) | 643 |
Daniel Asa Rose: A búcsúajándék (Elbeszélés, Kincses Edit fordítása) | 649 |
Vitomil Zupan: Találkozás egy hóviharos éjszakán (Elbeszélés, Gálla Orsolya fordítása) | 665 |
Cseh és szlovák költők: Alena Vrbová, Jan Pilar, Karel Bousek, Donát Sajner, L'Ubormir Feldek, Ján Buzássy, Milan Rúfus, Miroslav Válek versei (Székely Magda, Garai Gábor, Csuda Csaba, Varga Imre és Gál Sándor fordítása) | 672 |
Patrick Modiano: Zene az éjszakában (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 680 |
Jean Rousselot verse (Tandori Dezső fordítása) | 693 |
Vaszilij Belov: Gyermeknevelés Spock doktor szellemében (Elbeszélés, Légrádi Viktor fordítása) | 701 |
Élő múlt | |
Cs. Szabó László: Dickens napló | 725 |
Színház | |
Irving Wardle: A hetvenes évek angol színháza (Kada Júlia fordítása) | 753 |
Mihályi Gábor: Merre tart Ariane Mnouchkine? | 757 |
Krónika | |
D. J. Flakoll-Claribel Alegría: A legyőzhetetlen újság (Csuday Csaba fordítása) | 765 |
Könyvekről | |
Illés László: Bertolt Brecht és Margaret Steffin (Jurij Okljanszkij: Pveszty o malenkom szoldatye | 767 |
Németh G. Béla: Költői szó, férfias próza (Karl Krolow: Das andere Lenben) | 769 |
Sebes Katalin: Minket vad korok neveltek (Borisz Pilnyak: Meztelen év) | 771 |
Dobossy László: Hrabal világa (Bohumil Hrabal: Sörgyári capriccio: Krasosmutneni) | 773 |
Dés Mihály: Carpentier huszadik századi útikalauza (Alejo Carpentier: La consagración de la primavera) | 775 |
Villó Ildikó: Védett olvasók (Róbert Merle: Védett férfiak) | 777 |
Hírek a világból | 778 |
Külföldi szerzőink | 782 |
Jean Dubuffet rajza | 637 |
Michelle stuart alkotása | 642 |
Jurij Lohvin metszete | 648 |
Joan Ponc festménye | 664 |
Matsumoto Akira grafikája | 671 |
Waclaw Karol Szpakowski kompozíciója | 679 |
Jean-Pierre Ander plakátja | 692 |
James Pierce alkotása | 700 |
Oskar Schlemmer műve | 752 |
Mnouchkine-jelmeztervek | 756 |
Június | |
Armand Lanoux két elbeszélése (Rayman Katalin fordítása) | 787 |
Jannisz Ritszosz versei (Somlyó György fordításai) | 801 |
Hans Chirstoph Buch: Kegyelemlövés (Elbeszélés, Szathmáry Lajos fordítása) | 804 |
Elspeht Davie: Órakór (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 810 |
Orbán Ottó: Fekete-fehér. Amerikai néger költők | 818 |
Amerikai néger költők: Langoston Hughes, Imanu Amiri Baraka versei (Orbán Ottó fordítása) | 820 |
Pavel Nyilin: Afrikai naplómból (Apostol András fordítása) | 830 |
Dario Bellezza versei (Barna Imre fordítása) | 847 |
Ádám Péter: Képversek | 851 |
Gömöri György: Formatemető küzdelem a formákkal (Witold Gomborwiczról) | 854 |
Witold Gomrowicz: Elraboltatás (Regényrészletek, Kerényi Grácia fordítása) | 857 |
Először egy regény közepéről (Gömöri György fordítása) | 869 |
Kiss Gy. Csaba: Gombrowicz naplójáról | 873 |
Witold Gomborwicz napjójából (Pályi András fordítása) | 874 |
Élő múlt | |
Cs. Szabó László: Dickens napló (Befejező rész) | 885 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Peter Brook, a guru | 911 |
Krónika | |
Bajomi Lázár Endre: Barthes avagy a végzet kajánsága | 917 |
Földes Anna: Illés Endre könyvtárában (Illés Endre: Mestereim barátaim szerelmeim I-II.) | 919 |
Rayman Katalin: A Francia Akadémia és a nők | 921 |
Könyvekről | |
Kéry László: A gazdagok kapzsisága (Graham Greene: Doctor Fischer of GEneva or The Bomb Party) | 922 |
Vajda György Mihály: Világirodalom és szocialista világirodalom (Internationale Literatur des sozialistischen Realismus 19171945; Induló balra) | 924 |
Almási Miklós: Egy irodalomtörténeti dokumentumdráma (Ungvári Tamás: Avantgarde vagy realizmus?) | 926 |
Eszéki Erzsébet: Mélyen önmagunkban (Ingmar Bergman: Színről színre) | 928 |
Szilágyi Tibor: A földre esett gabonamag (Ngugi wa Thiong'o: Egy szem búza) | 931 |
Asztalos József: Szíves kalauz Rilkéhez (Szabó Ede: Rilke világa) | 932 |
Schéry András: El(i)sa és a romlás Angyala (Dario Bellezza: Angelo) | 933 |
Szávai János: Szórakoztatás és irodalom (Pascal Lainé: Si on partait... ; Tendres cousines) | 935 |
Szerdahelyi István: Kagan esztétikája magyarul (M. Sz. Kagan: A marxista-leninista esztétika alapjai) | 936 |
Pelle János: Örökké tartó vasárnapok (Suzanne Prou: Les dimanches) | 937 |
Hírek a világból | 939 |
Külföldi szerzőink | 942 |
Rodoszi Szimmiász képverse | 803 |
Hamish Fulton fényképfelvétele | 829 |
Sato Akiko textilkompozíciója | 850 |
Kalligrammák, képversek | 853 |
Antoni Tápies festménye | 856 |
Bettancourt festménye | 868 |
Pierre Dolet képverse | 872 |
Vaszilij Kanidinszkij fametszete | 910 |
Jelenet Peter Brook egyik filmjéből | 916 |
Robert Angot De L'Eperonniere képverse | 923 |
David Davis szoborkompozíciója | 938 |
Július | |
John Irving: Éberség (Elbeszélés, Szentmihályi Szabó Péter fordítása) | 947 |
Ulrich Plenzdorf: Legenda a halhatatlan pénztárosnő (Elbeszélés, Toronyi Attila fordítása) | 955 |
Afrikai költők: Birago Diop, Léopold Sédar Senghor, Kofi Awoonor, Albert Kayper, Mensah, Geormbeyi, Adali-Mortty, Tchicaya u Tam'si, James David Ruabdiri, Mazisi Kunene (Gergely Ágnes fordítása) | 967 |
Kada Júlia: Barrie Keeffe dühöngő fiataljai | 975 |
Barrie Keeffe: A városban (dráma, Bart István fordítása) | 976 |
Friederika Mayröcker versei (Eörsi István fordítása) | 991 |
Nagyezsda Kozsenvnyikova: Sura és Nasztyenyka (Elbeszélés, Szabó Magdolna fordítása) | 996 |
Kongói költők: Tchicaya u Tam'si, Martial Sinda, J. B. Tati-Loutard, Eugéne Ngoma versei (Baranyi Ferenc fordítása) | 1007 |
Italo Calvino: Ha egy téli éjszakán egy utazó (Regényrészlet, Telegdi Polgár István fordítása) | 1011 |
Telegdi Polgár István: Töredék utószó a töredékek regényének töredékéhez | 1051 |
Élő múlt | |
Francia írók Flaubertről: Maxime du Camp, Charles-Augustin Sainte-Beuve, Charles Baudelaire, Goncourt fivérek, Georges Sand, Jues Barby d'Aurevilly, Guy de Maupassant, Émile Zola, Anatole France, Marcel Proust, Paul Valéry, Jean-Paul Sartre, Nathalie Sarraute, Armand Lanoux, Roland Barthes írásai (Tóth Árpád, Ádám Péter, Villó Ildikó fordításai) | 1058 |
Gyergyai Albert: Gustave Flaubert 1821-1880 | 1060 |
D. Molnár István: József Attila lengyelül | 1072 |
Műhely | |
Somlyó György: A Faun körül | 1072 |
Stéphane Mallarmé: Egy faun délutánja (Vers, Somlyó György fordítása) | 1076 |
Olvasónapló | |
Nagy Péter: Olvasmányok között - élmény (John Irving: The Word According to Garp) | 1079 |
Tájékozódás | |
Dobossy László: Kortársunk: Satre | 1083 |
Alpha A. Diallo: Világnyelven vagy anyanyelven? | 1086 |
Könyvekről | |
Hermann István: A kultúra a történelem sodrában (Óvári Miklós: Történelem, ideológia, kultúra) | 1090 |
Iszlai Zoltán: Kiszámíthatatlan apróságok (A. Bioy Casares: Aludj a napon) | 1092 |
Vízkelety András: "Tegnap lesz az, ami holnap volt" (Günter Grass: Das Treffen in Telgte) | 1093 |
Lőkös István: Egy csepp történelem (Milos Crnajanski: Egy csepp spanyol vér) | 1094 |
Bajomi Lázár Endre: Híd az időn (Claude Roy: La travérsée du Pont des Arts) | 1095 |
Rév Mária: Tolsztoj nyomában (Tamara Motiljova: "Vojna i mir" za rubezsom. Perevodi. Krityika. Vlijanyije) | 1096 |
Hírek a világból | 1098 |
Külföldi szerzőink | 1101 |
Bernar Venet kompozíciója | 954 |
Jutta Damm-Fielder grafikája | 566 |
Manuel Mendive festménye | 974 |
Aline Ribiére alkotása | 1006 |
Dominique Appia festménye | 1010 |
David Levine karikatúrája | 1067 |
Mexikói kerámia | 1097 |
Augusztus | |
Ulalume González de León: Az asszony, akit észre sem vesznek (Elbeszélés, Xantus Judit fordítása) | 1107 |
Galatia Saranti: Az időt közlő hang (Elbeszélés, Szobotka Tibor fordítása) | 1113 |
Timár György: René Char versei elé | 1120 |
René Char versei (Tímár György és Bárdos László fordításai) | 1121 |
Galina Scserbakova: A fal (Elbeszélés, Király Zsuzsa fordítása) | 1127 |
Jascha Kessler: Költészet (Vers, Orbán Ottó fordítása) | 1154 |
Csillag Veronika: St. Botolphs avagy a Cheever-birodalom fővárosa | 1156 |
John Cheever: A Cabot család ékszerei (Elbeszélés, Csillag Veronika fordítása) | 1157 |
Rino Sanders verse (Tandori Dezső fordítása) | 1169 |
Michel Tournier: Trisztán Vox (Elbeszélés, Barta András fordítása) | 1172 |
Ugo Reale versei (Majtényi Zoltán fordítása) | 1185 |
Patrich White: Óriás játékok (Dráma, Karig Sára fordítása) | 1189 |
Tájékozódás | |
Peter Meinke: Vissza a hagyományhoz. A mai amerikai költészetről (Kada Júlia fordítása) | 1225 |
Fázsy Anikó: Kis népek - nagy irodalmak | 1234 |
Vértes Edit: Talált kincs. Az osztják népi eposzról | 1237 |
Tar-fenyő-férfi (Részlet az osztják eposzból. T. Lovas Rózsa fordítása) | 1238 |
Krónika | |
Szávai János: Apollinaira száz éve | 1241 |
Szopornyi Nagy Lajos: A finn baloldal kulturális folyóirata | 1242 |
Bányai László: A modern ázsiai irodalmak kialakulása | 1244 |
Walkó György: Egy középeurópai ember. Dobossy László hetven éves | 1245 |
Kada Júlia: Kingsley Amis az új angol regényekről | 1246 |
Könyvekről | |
Almási Miklós: Az esszé mint költészet (Milovan Danojlic: A kételkedés joga) | 1247 |
Iszlai Zoltán: Doris Lessing világlátomása (Doris Lessing: Shikasta) | 1249 |
Sándor Iván: A szembenézés változatai (Sükösd Mihály: Közelítések) | 1251 |
Szelényi Anna: Mesélőkedvünk (Láng János: A mitológia kezdetei) | 1252 |
Göncz Árpád: A töredék rangja (Atanasz Dalcsev: Töredékek) | 1254 |
Benedek Mihály: Útikönyv haldoklóknak (Peter Nazareth: The Third World Writer) | 1255 |
Lendvay Éva: A megzabolázott harag könyve (Martin Preda: Cel mai iubit dinter pänineni) | 1257 |
Németh G. Béla: Kinagyított térképrajz - komparatisztikával (Lengyel Béla: Gorkij és Nietzsche) | 1258 |
Bajomi Lázár Endre: Káposzta a világűrben (René Fallet: La Soupe aux Choux) | 1259 |
Hírek a világból | 1260 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
Camille de Taye festménye | 1112 |
Iain Baxter makettje | 1126 |
S. Nandagopal fémplasztikája | 1168 |
Oszlopfő a toulouse-i székesegyházból | 1171 |
Eduardo Chillida szobra | 1184 |
Brian Thomson díszlete, Robert Mc Fralane felvétele | 1188 |
Guy Warren festménye | 1240 |
Hans Salentin alkotása | 1246 |
Szeptember | |
Zbigniew Herbert: Holland apokrifek (Gimes Romána fordítása) | 1267 |
Vietnami költők: Nguyen Duy, Bui Minh Quoc versei (Vu Thanh Xuan és Pintér Lajos fordításai) | 1279 |
Nguyen Hong: Egy csésze rizsleves (Elbeszélés, Vu Thanh Xuan fordítása) | 1281 |
D. J. Enright versei (Tandori Dezső fordításai) | 1286 |
José Viale Moutinho két elbeszélése (Pál Ferenc fordításai) | 1294 |
Maurice Shadbolt: Szerencsés visszatérés (Elbeszélés, Benedek Mihály fordítása) | 1301 |
Karl Mickel versei (Asztalos József fordításai) | 1318 |
Jaroslaw Iwaszkiewicz: Villa d'Este (Elbeszélés, D. Molnár István fordítása) | 1321 |
Vlagyimir Makanyin: Novella a novelláról (Gereben Ágnes fordítása) | 1325 |
Jerzy Ficowski versei (Bari Károly fordításai) | 1337 |
Philip Roth: A szerelem árnyékában (Regény, I. rész, Balabán Péter fordítása) | 1339 |
Tájékozódás | |
Szilassy Zoltán: Egy évtized keres egy szerzőt. Széljegyzetek a mai amerikai drámáról) | 1376 |
Sebes Katalin: A dalit-párducok irodalma | 1380 |
Radnóti Sándor: Christopher Robin (Róbert Gida) hatvan éves | 1382 |
Színház - művészet | |
Mihályi Gábor: Don Juanok válságban. Moliére-előadások Párizsban, Budapesten, Kaposvárott | 1388 |
Kepes György: Az ember második környezetéről | 1393 |
Ádám Péter: Alfons Mucha Párizsban | 1397 |
Krónika | |
Domoos Mátyás: Vas Istvánról - hetvenedik születésnapján | 1399 |
Gyárfás Miklós: A bírálat költője. Komlós Aladár 1892-1980 | 1402 |
Könyvekről | |
Gyergyai Albert: Virginia Woolf esszéi (Virginia Woolf: A pille halála) | 1404 |
Kunos László: Irodalmi exportunk Skandináviába (Pilinszky János: Lukten fra retterstedene; Noveller fra vor tids Ungarn; Tor Áge Bringsvaerd: Pinocchio-papirene) | 1406 |
Tverdota György: Szovet irodalmár a mai magyar prózáról (Oleg K. Rosszijanov: Realizm v novoj vengerszkj proze. 60-70-e godi XX-ovo veka) | 1407 |
Vidor Miklós: A mítosz és fonákja (Tadeusz Nowak: Ha király leszel, ha bakó leszel; Ördögfiak; Próféta) | 1408 |
Vajda György Mihály: Nagybátyám, Atahalpa (Pauló de CarvalhoNeto: Mi tío Atahualpa) | 1410 |
Domokos Péter: Népköltészet és hagyományvilág (Hozott isten, holdacska! Finnugor varázsigék, imádságok, siratók) | 1412 |
Sándor László: A való és a képzelt világ (Jirí Sotola: Nyársra húzva; Svaty na moste) | 1413 |
Kun Miklós: Az intellektuális próza élvonalában (Vlagyimir Makanyin: Kljucsarev i Alimuskin) | 1414 |
Kalmár Éva: Fogaskerekek (Akutagava Rjúnoszuke: A hottoko álarc) | 1415 |
Rakovszky Zsuzsa: A teremtődés titkai (Kajetan Kovic versei) | 1417 |
Budai Katalin: Tegnap, ma, holnap (Charles Simmons: Wrinkles) | 1418 |
Szabó Anna: Költő a huszadik században (André Frénaud: Notre inhabileté fatale) | 1419 |
Hírek a világból | 1420 |
Külföldi szerzőink | 1422 |
Kepes György alkotásai | |
Alfons Mucha művei | |
Szudarev karikatúrája | |
Nancy Holt műtárgyai | |
Huy Oahnh grafikája | |
Hermann Eidenbencz grafikája | |
Október | |
Leonyid Martinov versei (Veress Mikós fordításai) | 1427 |
Marguerite Yourcenar: Én szép kastélyom (Rayman Katalin fordítása) | 1431 |
Három Amerikai költő: John Ashbery, Kenneth Koch, Frank O' Hara versei (Gergely Ágnes fordításai) | 1458 |
Golám Hoszejn Száedi: A szentély porában (Elbeszélés, Márkus Kinga fordítása) | 1466 |
Eduardas Miezelaitis, Justinas Marcinkevicius versei (Tandori Dezső fordításai) | 1480 |
Vaszilij Belov: Egy narkológus naplójából (Elbeszélés, Légrády Viktor fordítása) | 1482 |
Philip Roth: A szellem árnyékában (Regény, befejező rész, Balabán Péter fordítása) | 1494 |
Tájékozódás | |
Michel Tournier: Trisztán és Izolda (Szávai János fordítása) | 1546 |
Almási Miklós: A frankfurti iskola esztétikja | 1552 |
Hauser Arnold és Szabolcsi Bence levélváltása a zenei manierizmusról | 1559 |
Scheiber Sándor: Egy Magyarországról indult héber költő | 1561 |
Cvi Jáir versei (Gréda József fordításai) | 1562 |
Krónika | |
Varga József: Hatvany Lajosra emlékezve | 1564 |
Bodnár György: Nagy Péter hatvanéves | 1565 |
Kéry László: Búcsú C. P. Snow-tól | 1567 |
Könyvekről | |
William Cooper: Néhány gondolat C. P. Snow-ról ( Kada Júlia fordítása) | 1569 |
Vajda György Mihály: Goethe és ismét csak Goethe (Walkó György: Az ismeretlen Goethe) | 1572 |
Nemes László: A valóság varázsa | 1575 |
Szénási Ferenc: Cuneo, a béke földje | 1577 |
Göncz Árpád: Két magány, ha találkozik | 1758 |
Szabó Anna: Egy mai Goriot apó | 1579 |
Hírek a világból | 1580 |
Külföldi szerzőink | 1582 |
G. Pondopulo grafikája | 1430 |
Francia metszetek a XVI. századból | 1445 |
Jean Goujon szobra | 1457 |
Raoul Dufy rajza | 1465 |
Sylwester Klus szobra | 1479 |
MIncheline Boyadjan festménye | 1493 |
Nogucsi Isamu fémplasztikája | 1551 |
Fénykép C. P. Snow-ról | 1568 |
November | |
Fiatal Szovjet költők: Pavlo Movcsan, Igor Skljarevszkij, Nyikolaj Dmitrijev, Pjotr Vegin, Razmik Davojan, Jurij Kuznyecov versei ( Veress Miklós fordításai) | 1587 |
Luigi Malerba három elbeszélése (Szabolcsi Évi fordításai) | 1609 |
Gerold Spath: Egy svájci Sacramentóban (Elbeszélés, Kopácsy Lívia fordítása) | 1615 |
Három amerikai költő: Robert Bly, Louis Simpson, James Wright versei (Gergely Ágnes fordításaiWilliam Jay Smith: Laktanyaivadék (Memoár, Vajda Miklós fordítása) | 1623 |
Antonio Buero Vallajo: Bírák az éjszakában (Dráma, Csuday Csaba fordítása) | 1633 |
Dokumentum | |
Thomas Mann korai naplójáról | 1687 |
Thomas Mann: Napló,1921. február-október (iSchweitzer Pál fordítása) | 1688 |
Tájékozódás | |
Rába György: József Attila és Franz Kafka | 1706 |
Élőmúlt | |
Alekszandr Blok versei (Lator László fordításai) | 1718 |
Borsi-Kálmán Béla: Néhány szó Sadoveanurál | 1722 |
Krónika | |
Kristó Nagy István: Anna Seghers | 1724 |
Rónay László: Somlyó György hatvanéves | 1727 |
Könyvekről | |
Földes Anna: Kiszolgáltatottak legendái (Bernard Malamud: A beszélő ló) | 1729 |
Telegdi Polgári István: Tükör és mozaiktükör (Szabó György: Századunk olasz irodalmának kistükre és más tanulmányok) | 1731 |
Kardos András: A zsalu sarokvas (Tandori Dezső tanulmlányai) | 1733 |
Zappe László: A felfedezés öröme (Vlagyimir Laksin: A siker fiziológiája) | 1735 |
Fázsy Anikó: Múltidéző (Seydou Badian: Le sang des masques) | 1737 |
Mesterházi Márton: Közvetítés egy tanulmánykötetről (Osztovits Levente: Közvetítés) | 1738 |
Hírek a világból | 1740 |
Külföldi szerzőink | 1742 |
Jurij Lohvin grafikái | 1739 |
Édouard Pignon rajza | 1622 |
Wolfgang Mattheuer metszete | 1632 |
Gerhard Richter festménye | 1686 |
Joan Miró festménye | 1723 |
Sheila Hicks alkotása | 1728 |
December | |
Susan Sontag: A bábu (Elbeszélés, Lendvay Éva fordítása) | 1747 |
Slavko Lebedinski: A feketegyűrűs balkáni gerle (Elbeszélés, Fehér Teréz fordítása) | 1753 |
Emily Dickinson versei (Gergely Ágnes fordítása) | 1757 |
Hódolat Emily Dickinsonnak: constance Hunting, Jack Anderson, Gregory Corso versei (Gergely Ágnes fordításai) | 1762 |
Timur Pulatov: Öregek teázója (Elbeszélés, Lőrincz Anita fordítása) | 1765 |
Német költők (NSZK): Walter Neumann, Walter Helmut Fritz versei (Görgey Gábor Timár György és Hajnal Gábor fordításai) | 1775 |
Vang Meng: Tele a ház közbenjárókkal (Elbeszélés, Polonyi Péter fordítása) | 1783 |
Maurice Regnaut versei (Fordította és a bevezetőt írta Bárdos László) | 1792 |
Gert Friedrich Jonke: Bútoripar (Elbeszélés, Rayman Katalin fordítása) | 1795 |
Alois Brandstetter: Hazai pálya (Elbeszélés, Rayman Katalin fordítása) | 1798 |
Ingmar Bergman: A bábok életéből (Filmdráma, Kúnos László fordítása) | 1801 |
Élő múlt | |
Vas István: Shakespeare humanizmusa. Jegyzetek a IV. Henrikhez | 1851 |
Tájékozódás | |
Nemes Nagy Ágnes: Előszó egy verseskötethez | 1859 |
Kéry László: Malamud Budapesten | 1866 |
Színház - művészet | |
Bőgel József: Bolondok fesztiválja | 1870 |
Gerevich-Kopteff Éva: A forma és a szerkezet költészete | 1875 |
Hegyi Lóránd: Gondolatok az 1980-as Velencei biennáléről | 1877 |
Krónika | |
K. Zs.: Szovjet és külföldi írók Solohovról | 1880 |
Görgey Gábor: Walkó György hatvanéves | 1882 |
K. J.: Bonyodalmak az új londoni Macbeth-előadás körül | 1883 |
M. G.: Vihar egy amerikai irodalmi díj körül | 1884 |
K. J.: Új Maugham-életrajz | 1885 |
Kiss Gy. Csaba: Szenczei László emlékezete | 1886 |
Könyvekről | |
Melczer Tibor: Új német nyelvű Radnóti-verseskönyv (Miklós Radnóti: Gewaltmarsch) | 1888 |
Gömöri György: Az angyal kihallgatása (Zbigniew Herbert válogatott versei) | 1890 |
Szávai János: A fantasztikum diadala (Jan Potocki: Kaland a Sierra Morenában) | 1893 |
Bajomi Lázár Endre: Egy prousti robinzonáda (Jacques Perry: L'lle d'un autre) | 1894 |
Scholz László: Cortázar és az ártatlanság (Julio Cortázar: A nyertesek) | 1895 |
Galambosi Sándor: Aktuális kérdőjelek (Dieter Noll: Kippenberg) | 1896 |
A Nagyvilág versfordítási pályázatának eredménye | 1898 |
Hírek a világból | 1900 |
Külföldi szerzőink | 1902 |
Osmo Valtonen mobilja | 1764 |
Drago Solé fémplasztikája | 1774 |
Jean Solé grafikája | 1791 |
Ned Smyth festménye | 1797 |
Briel grafikája | 1800 |
Karl Huhtamo konstrukciója | 1850 |
Vladimir Kopteff grafikája | 1869 |
Arnulf Raniner festménye | 1879 |
Nigériai csontfaragás | 1897 |