kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Fűzött papírkötés |
Oldalszám: | 1.904 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
1. szám | |
Bertolt Brecht: A kaukázusi krétakör (részlet, Nemes Nagy Ágnes fordítás) | 3 |
Konsztantyin Pausztovszkij: A világítótorony őre (Szőllősy Klára fordítása) | 16 |
Ho Si Minh: Börtönnapló (Balássy László fordítása) | 25 |
James Hanley: A mi utcánk (Viktor János fordítása) | 28 |
Paul Flora: A Pegazus nyomában | 41 |
Gyergyai Albert: Svájci francia költészet | 44 |
Gilbert Trolliet: Versek (Tóth Judit, Weöres Sándor, Szedő Dénes fordításai) | 45 |
Lator László: A mesemondó Calvino | 49 |
Italo Calvino: A nemlétező lovag (Telegdi Polgár István fordítása) | 51 |
Tájékozódás | |
Anatolij Lunacsarszkij: Dialektikus materialista módszer az irodalomtörténetben (Lukács Katalin fordítása) | 112 |
Zolnai Béla: A műfordítás tündöklése és nyomorúsága | 120 |
Népek hazája | |
Simor András: Bulgáriai jegyzetek | 126 |
Kerekasztal | |
Waldapfel József: Gorkij és Madách | 129 |
Könyvekről | |
S. Nyirő József: A pálya kezdetén (Jevutsenko: Sztyihi raznih let) | 132 |
Kardos László: Száz híres regény | 137 |
Illés László: Egy szocialista történelmi regényről | 139 |
Hermann István: A Tyrone-család tragédiája (O'Neill: Utazás az éjszakába) | 140 |
Kolozsi Pál: Hősi eposzból - realista regény | 141 |
Krónika | |
A francia irodalmi díjakról | 143 |
2. szám | |
Vitalij Zakrutkin: A napraforgó (Ágai Ágnes fordítása) | 147 |
Alfonso Gatto: Versek (Rába György fordításai) | 169 |
Iliasz Venezisz: Antigoné (Moravcsik Gyuláné és Dimitriosz Tzortzisz fordítása) | 172 |
Tudor Arghezi: Versek (Illyés Gyula fordításai) | 181 |
Olafur Johann Sigurdsson: Áprilisi hó (Gulyás Anita fordítása) | 184 |
Pavol Horov: Magas nyári ég (Monoszlói M. Dezső fordítása) | 191 |
Giuseppe Dessi: A kislány keze (Szabolcsi Éva fordítása) | 193 |
Joseph Langland: Versek (Tarbay Ede fordításai) | 197 |
Leonyid Szobolev: A kék sál (Brodszky Erzsébet fordítása) | 200 |
Tennessee Williams: A vágy villamosa (Czímer József fordítása) | 204 |
Modern mesterek illusztrációi | 268 |
Tájékozódás | |
Sz. Szántó Judit: Tennessee Williams | 270 |
Rába György: Alfonso Gatto | 272 |
Passuth László: Indián folklór | 273 |
Élő múlt | |
Závodszky Ferenc: A százéves Fröding | 276 |
Gustaf Fröding: Versek (Hajdu Henrikfordításai) | 278 |
Réz Pál: Thomas Mann kiadatlan levelei Gömöri Jenőhöz | 279 |
Könyvekről | |
Walkó György: Az osztatlan Heine (Heine: Versek és prózai művek) | 283 |
Egri Péter: Joyce polgári megítéléséhez | 285 |
Lengyel Balázs: Madrid, 1942 (Camilo José Cela: Méhkas) | 287 |
Szabó György: Pratolini új regénye (Vasco Pratolini: Lo scialo) | 288 |
Tersánszky J. Jenő: Varázskút (Mesék a világ minden tájáról) | 290 |
Sziklay László: Vándorcirkusz (Ivan Olbracht: Bratr Zák) | 291 |
Kis Tamás: Művészi távlat és közvetlen hatás (Brecht: Állítsátok meg Arturo Uit!) | 292 |
Dersi Tamás: A szovjet-kelet üzenete (Csingiz Ajtmatov: Dzsamila szerelme) | 294 |
Vihar Béla: Ahol kezdődött: Hispánia, Hispánia... (Eduard Claudius: Zöld olajfák és kopár hegyek) | 295 |
Gyurkó László: A Mann-testvérek (Sós Endre és Vámos Magda: Thomas és Heinrich Mann) | 296 |
Krónika | |
Graham Greene egy moszkvai szerkesztőségben (Hangay Sándor fordítása) | 298 |
Külföldi vendégeink | 300 |
Urbán Eszter halála | 301 |
A PEN Club hírei | 301 |
Bokor Péter: Memento (Gondolatok két dokumentum filmről) | 302 |
3. szám | |
Afrikai néger népköltészet (Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes, Simon István, Rónay György, Dudás Kálmán, Végh György, Tóth Eszter és Jékely Zoltán fordításai) | 307 |
Gyergyai Albert: Louis Guilloux | 320 |
Louis Guilloux: Három barát (Szávai Nándor fordítása) | 321 |
Peder Huzangaj: Versek (Kárpáty Csilla fordításai) | 340 |
Muhtár Auézov: A szürke farkas (Fehér János fordítása) | 342 |
Dante Troisi: Idegenek (Karsai Lucia fordítása) | 357 |
Stanislaw Wygodzki: Zenés üdvözlet (Bába Mihály fordítása) | 362 |
Jevgenyij Petrov: Emlékeim Ilfről (E. Fehér Pál fordítása) | 381 |
Ilja Ilf: Az író jegyzőfüzeteiből (E. Fehér Pál fordítása) | 390 |
Angus Wilson: Reálpolitika (Kéri Tamás fordítása) | 393 |
Alberto Moravia: Az unalmas (Passuth László fordítása) | 399 |
Tájékozódás | |
Simó Jenő: A céltalanság unalma | 410 |
Halász Előd: A mai német polgárság Wolfgang Koeppen regényeiben | 413 |
Lengyel József: A kínai zenés-drámai színház | 419 |
Mi hasznot hajtott az ön munkássága 1960-ban? - Francia művészek nyilatkozata egy folyóirat körkérdésére - (Rayman Katalin és Finály Olga fordításai) | 427 |
Itália képekben | 433 |
Carlo Levi: Az utca (Mária Béla fordítása) | 433 |
Élő múlt | |
A párizsi Kommün költőiből | |
Hugues Clovis: A Kommünhöz (Végh György fordítása) | 436 |
Louise Michel: A foglyok dala (Gyárfás Endre fordítása) | 437 |
Kerekasztal | |
Aurélien Sauvageot cikkének visszhangja | 438 |
Köpeczi Béla: Magyar irodalom Franciaországban | 441 |
Könyvekről | |
Garai Gábor: József Attila németül | 444 |
Nagy Péter: A kortárs vallomásai (Simone de Beauvoir: La force de l'áge) | 446 |
Szász Imre: A szobanövény-novella (H. E. Bates: An Aspidistra in Babylon) | 448 |
Fáy Árpád: Menekülés a biztosíthatatlanba | 449 |
Fenyő István: Külön utakon - egy cél felé (Mai orosz elbeszélők) | 450 |
Kákosy László: Gilgames (Ékírásos akkád eposzok) | 452 |
Katona Tamás: Felállok a színpadon (Taufik al Hakím: Asz-szafka, Az üzlet) | 454 |
Dersi Tamás: Erő vagy gyengeség? (International Literary Annual) | 456 |
Murányi-Kovács Endre: A mai Franciaország és fiataljai | 459 |
Az olvasó fóruma | |
Gondolatok Calvino kisregényéről | 461 |
A szótárak felelősségéről | 462 |
Egy orvos-olvasónk levele | 462 |
4. szám | |
Viktor Nyekraszov: A második éjszaka (Szabó Mária fordítása) | 467 |
Johannes R.Becher: Versek (Kálnoky László, Nemes Nagy Ágnes, Hajnal Gábor, Garai Gábor fordításai) | 493 |
A költészet védelmében (Vajda Gábor fordítása) | 500 |
Günther de Bruyn: Renata (Tarr László fordítása) | 505 |
Ilja Ehrenburg: Versek (Lányi Sarolta fordításai) | 524 |
Ludwig Bémelmans: Szóra sem érdemes (Havas Lívia fordítása, Kovásznai G. György illusztrációival) | 525 |
Radu Boureanu: Versek (Takács Tibor fordításai) | 531 |
Mai modern szobrászok | 532 |
Kéry László: Arnold Wesker | 534 |
Arnold Wesker: Gyökerek (Gábor György fordítása) | 535 |
Tájékozódás | |
Aradi Nóra: A modern művészet bálványai | 579 |
Almási Miklós: Valóság és varázslat | 584 |
Nagy Péter: Richard Wright, a regényíró | 587 |
Élő múlt | |
E. Fehér Pál: Tarasz Sevcsenkóról | 593 |
Folyóiratszemle | |
Szabó György: Az Europa Letteraria első esztendeje | 595 |
Könyvekről | |
Rónay György: A modern líra múzeuma | 598 |
Falus Róbert: A poézis titkairól (Devecseri Gábor: Műhely és varázs) | 601 |
Dobossy László: Egy új típusú történelmi regény (Maurice Druon: Les rois maudits I-VI.) | 604 |
Csuka Zoltán: Bolgár író regénye a magyar ellenállásról (Georgi Krumov: Tancat na plamacite) | 605 |
Hollós Korvin Lajos: Új magyar Peer Gynt (Henrik Ibsen: Peer Gynt, Hajdu Henrik fordítása) | 606 |
Szücs Éva: Shakespeare Romániában (Mihnea Gheorghiu: Scene din viata lui Shakespeare) | 609 |
Pákolitz István: A közösség vigasza (Ferreira de Castro: Örökkévalóság) | 610 |
Az olvasó fóruma | |
Levél a szerkesztőhöz | 612 |
Krónika | |
Kassák Lajos: Blaise Cendrars halálára | 613 |
Gyárfás Miklós: Formák szorítása (Külföldi színművek előadásairól) | 617 |
Vercors az "Új hullám"-ról | 621 |
Lipcsei és bonni professzor szellemi párviadala | 622 |
Hírek | 622 |
5. szám | |
Az emberiség ünnepe | 327 |
Jurij Nagibin: Ünnep előtt (Lénárt Éva fordítása) | 628 |
Salvatore Quasimodo: Emlék a vérről (Képes Géza fordítása) | 643 |
André Dhótel: A szivárvány (B. Farkas György fordítása) | 644 |
Andrej Voznyeszenszkij: Versek (Garai Gábor és Tóth Judit fordításai) | 650 |
Elisabeth Langgässer: Szerencse (Bor Ambrus fordítása) | 655 |
Szegzárdy-Csengery József: Jean Cocteau útja | 658 |
Jean Cocteau: Versek (Kálnoky László, Lator László, Nemes Nagy Ágnes, Rónay György, Szegzárdy-Csengery József és Vas István fordítása) | 662 |
Herbert Nachbar: Az admirális halála (György ErvinEndre fordítása) | 665 |
Új francia költők André Liberati, Franck Venaille, Gabriel Cousin,Jean Pérol Gereblyés László fordításai | 670 |
FrankTuohy: A tengernagy meg az apácák (RÓna Ilona fordítása) | 673 |
Pablo Neruda: Száz szerelmes szonett (részletek, Somlyó György fordításai) | 690 |
Richard Rive: A pad (Máthé Elek fordítása) | 693 |
Hegedüs Géza: A bűnügyi irodalomról | 697 |
Georges Simenon: A kis szabó és a kalapos (Murányi-Kovács Endre fordítása) | 702 |
Élő múlt | |
Mátrai Mátyás: Rabindranath Tagore | 724 |
Rabindranath Tagore: Versek (Áprily Lajos fordításai) | 727 |
Dokumentum | |
Romain Rolland magyar vonatkoztatású kiadatlan leveleiből (Dobossy László fordítása) | 731 |
Írók - művekről | |
Kassák Lajos: Versek | 736 |
Veres Péter: Olvasó naplómból | 738 |
Tájékozódás | |
Kritikánk és a világirodalom | 743 |
Dymphna Cusack: Ausztráliai irodalom - angol irodalom (Borbás Mária fordítása) | 744 |
Heller Ágnes: Kaland és megpróbáltatás (Joseph Conrad: A Narcissus négere) | 747 |
Könyvekről | |
Mihályi Gábor: Az Internacionálé költőjének forradalmi dalai (Eugéne Pottier: Forradalmi dalok) | 754 |
Lengyel Balázs: Néhány szó Leonardóról (Leonardo da Vinci: Tudomány és művészet) | 756 |
Fülöp János: Szabálytalan, lelkes könyvajánlás (Jurij Tinyanov: A követ halála) | 758 |
Szenczei László: Akvárium-irodalom (Nathalie Sarraute: Tropismes) | 759 |
V. Dégh Linda: Sólymok vére (Nagy László bolgár népköltési antológiája) | 761 |
Tóth Edit: Két nagy indiai rege (Baktay Ervin: Rámájana és Mahábbárata) | 763 |
András László: Egy ismeretlen portugál klasszikus (Eca de Queiroz: Amaro atya bűne) | 765 |
Orbán Ottó: Még egyszer a Gilgamesről | 766 |
Szöllősy Klára: Iris Murdoch két regényéről | 767 |
Antal Gábor: Magyar emigránsok az egységes Itáliáért (Koltay-Kastner Jenő: A Kossuth-emigráció Olaszországban) | 769 |
Gáldi László: Arany János lírája románul (Arany János: Poeme - Költemények) | 770 |
Székely György: A shakespeare-i dramaturgiától a szocialista realizmusig (Almási Miklós: A modern dráma útjain) | 771 |
Vajda Miklós: A képernyő mögött | 773 |
Krónika | |
Asztalos Sándor: Bartók | 777 |
Fábián Imre: Szergej Prokofjev | 778 |
Kéry László: Beszélgetés Donald Davie-vel | 780 |
Rubinyi Mózes nyolcvan éves | 753 |
6. szám | |
Ján Ponican: Versek (Illyés Gyula fordításai) | 787 |
Ugo Betti: Bűntény a Kecskeszigeten (Ispánki János fordítása) | 789 |
Ispánki János: Ugo Betti | 819 |
Erwin Strittmatter: Versek (Asztalos József fordítása) | 824 |
Walkó György: Günter Grass és a botránkozók | 825 |
Günter Grass: A Hagymapincében (Lukács Katalin fordítása, Várnai György illusztrációival) | 827 |
Charles Dobzynski: Szerelmem Auschwitz (Kárpáty Csilla fordítása) | 841 |
Vlagyimir Szolouhin: Harmatcsepp (Makai Imre fordítása) | 846 |
Henri Matisse: Jazz (A szöveget fordította: Komoly Péter) | 861 |
Marin Preda: Találkozás a határban (V. András János fordítása) | 866 |
Erskine Caldwell: Martha Jean (Elbert János fordítása) | 875 |
Vas István: Eliot és A pusztaság | 881 |
T. S. Eliot: A tűzbeszéd (Részlet A pusztaságból, Vas István fordítása) | 885 |
TÁJÉKOZÓDÁS | |
Phillip Bonosky: Az amerikai haladó irodalom társadalmi háttere (Devecseriné Guthi Erzsébet fordítása) | 889 |
Zoltai Dénes: Prizma vagy torzító tükör? (A zenei avant-garde esztétikája) | 894 |
Hermann István: Költészet és színpad | 898 |
Kocztur Gizella: Két kultúra és a tudományos forradalom | 901 |
ÉLŐ MÚLT | |
Sándor Pál: Francis Bacon | 906 |
Az utazásról | 909 |
A tudás dicsérete (Gombos Imre fordításai) | 910 |
KEREKASZTAL | |
Polgári irodalom - szocialista kultúra (ankét) Benedek Marcell, Illyés Gyula, Juhász Géza hozzászólásai | 912 |
KÖNYVEKRŐL | |
Vajda György Mihály: NDK-költők - nyugati bemutatásban (Deutsche Lyrik auf der anderen Seite) | 918 |
Falus Róbert: A tekergők rendjének dalai (Carmina Burana) | 919 |
Keresztury Dezső: Az első könyv Robert Musilról (Robert Musil: Leben-Werk-Wirkung) | 921 |
Telegdi Bernát: Az elpusztíthatatlan jóság regénye (Herbert Jobst: Lelenc) | 923 |
Dobossy László: A nagyon különös Jules Verne (Marcel Moré: Le trés curieux Jules Verne) | 925 |
Nemes György: A testvériség költője (Eugen Jebeleanu: Hirosima mosolya) | 927 |
Szőllősy Klára: Egy különc anya regénye (Romain Gary: La promesse de l'aube) | 928 |
Eckhardt Ilona: Allah kertjei (Les jardins d'Allah) | 929 |
Lovas Márton: Eljött a szüret ideje (Valentyin Ovecskin: Vremja pozsinaty plodi) | 930 |
Szávai János: Ramuz levelezése (Ramuz: Letters) | 932 |
Nyárády Gábor: Peter Mann álma (Bernard Kops) | 933 |
KRÓNIKA | |
Lenin-díjasok | 935 |
Fáy Árpád: Találkozás az Elbánál (A német írók hamburgi vitaülése) | 935 |
Nyugati viták Brecht körül | 937 |
Karig Sára: A Moszkvai Cigány Színház | 940 |
Tökély és korszerűség (Vita a Bolgár Írószövetség lapjában) | 942 |
Hírek | 943 |
André Derain metszete | 823 |
Anatolij Kokorin rajza | 905 |
Teresa Mellerowicz rajza | 845 |
Adolph Menzel vázlata | 934 |
Picasso illusztrációja | 917 |
Várnai György illusztrációi | 827 |
Vincze Lajos rajzai | 941 |
7. szám | |
Mai bolgár líra - Elizavéta Bagrjána, Lamár, Georgi Dzsagarov, Damján Damjánov, Pável Matev, Iván Radoev, Nikola Furnadzsiev, Veszelin Hancsev, Alexandr Gerov, Alexandr Muratov, Szlavcso Csernisev versei (Nagy László fordításai) | 947 |
Max Walter Schulz: Az országút (Z. Wittmann Lívia fordítása) | 955 |
Milan Kundera: Gyászos Teremtő (Zádor Margit fordítása) | 964 |
Kéry László: Új angol költők | 976 |
Thom Gunn, Kingsley Amis, Philip Larkin, D. J. Enright, Donald Davie versei (Kálnoky László KÉpes Géza, Nemes Nagy Ágnes és Vas István fordításai) | 978 |
Dzsingisz Ajtmatov: A Teveszem vidéke (Láng Anikó fordítása) | 985 |
Mordecháj Avi-Saul: Add a kezed (Ágai Ágnes fordítása) | 1008 |
Irwin Shaw: A Léthe napsütötte partjain (Máthé Elek fordítása) | 1010 |
Hamletek népe (Justus Pál fordítása) | 1018 |
Álmatlanság (Bányai Geyza fordítása) | 1027 |
Tájékozódás | |
Tóth Tibor: Csehszlovák vita az irodalmi kritikáról | 1040 |
Szabó György: Az ember újjáteremtése (Quasimodo tanulmányairól) | 1044 |
E. Fehér Pál: A szovjet "új hullámról" | 1049 |
Élő múlt | |
Levelek Gorkijhoz (Kőrösi József fordításai) | 1053 |
Kerekasztal | |
Polgári irodalom - szocialista kultúra ankét (II.) - Hegedüs Géza, Remenyik Zsigmond, Szabolcsi Miklós és Veres Péter hozzászólásai | 1058 |
Dokumentum | |
Noel Field: Visszaemlékezéseimből | 1067 |
Könyvekről | |
Az ember tragédiája új cseh, lengyel és francia fordítása - Szalatnai Rezső, Elbert János és Szűcs János cikkei | 1077 |
Walkó György: Írástudók gondja Nyugat-Németországban | 1080 |
Klumák István: Az erdélyi földosztás regénye (Titus Popovici: Éhség) | 1082 |
Julow Viktor: Egy gáncstalan kritikai realista (Rhys Davies: Girl Waiting in the Shade) | 1083 |
Salyámosy Miklós: Munkások az irodalomban (Wir - gross geschrieben) | 1084 |
Sükösd Mihály: Lolita (Vladimir A. Nabokov regénye) | 1085 |
Passuth László: A nagy vendégek (Gianbattista Angioletti: I grandi Ospiti) | 1086 |
Egri Péter: Modern amerikai irodalomtörténet (Willard Thorp: American Writing in the Twentieth Century) | 1087 |
Katona Tamás: Szenvedélyek tengere (A török költészet antológiája) | 1088 |
Krónika | |
Sz. Szántó Judit: Új angol színház | 1090 |
Molnár G. Péter: Egy tragédia tragédiája (Gillo Pontecorvo filmjéről) | 1093 |
Az idei könyvhét külföldi könyvei | 1094 |
Mzei Ottó: A társművészetek szerepe a mai nyugati építészetben | 1095 |
Markova Valéria: "Ennek nem szabad megismétlődnie!" (A Lenin-díjas Borisz Prorokov grafikai sorozata) | 1100 |
Lányi Sarolta köszöntése | 1102 |
A PEN Club hírei | 1102 |
Ahmed Osman szobra | 1052 |
Marc Chagall rajza | 975 |
Cocteau rajza | 1039 |
Dessi rajza | 977 |
Max Lingner rajza | 1057 |
Walter Mamat metszete | 963 |
Borisz Prorokov rajzai | 1101 |
Ruth Schloss rajza | 1009 |
Korniss Dezső kollázsa | 984 |
8. szám | |
Új spanyol líra - Vicente Aleixandre, Antonio Machado, Miguel Hernández, Dámaso Alonso, Gabriel Celaya, Juan Ramón Jiménez, Rafael Alberti, Jorge Guillén, Jaime Gil de Biedma és Jesus López Pacheco versei (Benjámin László, Csoóri Sándor, Garai Gábor, Illés László József, Orbán Ottó, Rónay György, Somlyó György, Timár György és Végh György fordításai) | 1107 |
Juan Goytisolo: Őszi kikötő, szemerkélő esőben (Passuth László fordítása) | 1113 |
Federico García Lorca: Mariana Pineda - drámarészlet - (András László bevezetőjével és fordításában) | 1122 |
William Faulkner: Wash (Szász Imre fordítása) | 1138 |
Jurij Kazakov: A remete | 1146 |
Falusi Állomáson (Radványi Ervin fordításai) | 1155 |
André Maurois: Palace Hotel Thanatos (Klumák István fordítása) | 1159 |
William Saroyan: Halló, ki az? Radó György fordítása) | 1168 |
Bruno Apitz: Esther (Kardoss Tilda fordítása) | 1178 |
Pierre Gascar: A ciszterna (Bajomi Lázár Endre fordítása) | 1194 |
Mai csehszlovák grafika | 1192 |
Élő múlt | |
Benyhe János: A négyszázéves Cóngora | 1207 |
Luis de Góngora: Versek (Kálnoky László és Timár György fordításai) | 1209 |
Szalatnai Rezső: Vitezslav Nezval | 1210 |
Vitezslav Nezval: Életemből (Szalatnai Rezső fordítása) | 1211 |
Forgács László: Belinszkij | 1215 |
Tájékozódás | |
Nagy Péter: Az "anti-színház" | 1218 |
Bernard Kops: Angol író - angol színház (Halápy Lili fordítása) | 1225 |
Népek hazája | |
Hegedüs Géza: Kortársunk: Picasso | 1228 |
Somlyó György: Császárok és emberek | 1229 |
Kerekasztal | |
Polgári irodalom - szocialista kultúra ankét (III.) - Peter Hacks, Lengyel József és Simon István hozzászólásai | 1232 |
Könyvekről | |
Varga Mihály: Egy nagysikerű szovjet regényről (Vagyim Kozsevnyikov: Znakomtyesz, Balujev!) | 1239 |
Rónay György: Rába György versfordításai (Nyílttenger. Versek és műfordítások) | 1242 |
Passuth László: Két évtized spanyol lírája (José M. Castellet: Veinte anos de Poesia Espanola) | 1244 |
Gyergyai Albert: Az Irodalomtörténeti Kiskönyvtár Proust-kötetéről (Réz Pál: Proust) | 1247 |
Szőllősy Klára: Mr. MacKinley menekülése (Leonyid Leonov: Begsztvo misztera MacKinley) | 1249 |
Antal Gábor: A vallás társadalmi szerepéről (Ambrogio Donoini: Korok, vallások, istenek) | 1250 |
Benyhe János: Spanyol kisvárosi emberek (Camilo José Cela: El molino de viento) | 1252 |
Belia György: József Attila románul (Veronica Porumbacu fordításai) | 1253 |
Krónika | |
Koroknai Zsuzsa: Vita a Szovjetunióban az irodalomkritika feladatairól | 1255 |
Pongrácz Zsuzsa: Vallauris kerámikus-művészei Budapesten | 1258 |
András László: Spanyol élet - spanyol irodalom | 1260 |
Az ötödik német írókongresszus | 1261 |
Muhtár Auézov halálára | 1262 |
R. Babajev linómetszete | 1145 |
Csan Csung-Csan rajza | 1158 |
Goerg metszete | 1227 |
Paul Hogarth rajza | 1206 |
Werner Klemke metszete | 1260 |
Franz Kline festménye | 1224 |
Hubert Montarier festménye | 1238 |
Max Pechstein rajza | 1167 |
Picasso plakátjai | 1259 |
A. Usin metszete | 1217 |
Charles White rajza | 1177 |
Gyulai Liviusz: Quasimodo (karikatúra) | 1253 |
Izsák József: Hemingway portréja | 1257 |
9. szám | |
Új kommunista kiáltvány | 1267 |
Szergej Antonov: Üresjárat (Szabó Mária fordítása) | 1268 |
Léopold Sédar Senghor: Kongó (Garai Gábor fordítása) | 1298 |
John Steinbeck: A nagy ember (Bányay Geyza fordítása) | 1300 |
Jevgenyij Vinokurov: Versek (Rab Zsuzsa fordítása) | 1310 |
Marcel Arland: A pucér lány (Tardos Tibor fordítása) | 1313 |
G. Emmanuel Clancier - Mohammed Dib - Georges Schéhadé: Versek (Gereblyés László fordítása) | 1319 |
Frank O'Connor: Az én Oedipus komplexusom (Valis Magda fordítása) | 1321 |
Domenico Javarone: Max asszony törvénye (Szabolcsi Éva fordítása) | 1328 |
Henri Thomas: John Perkins (Gera György fordítása, Kovásznai G. György illusztrációival) | 1333 |
Szentkuthy Miklós: Hemingway | 1368 |
Kerekasztal | |
Polgári irodalom - szocialista kultúra ankét (IV) | |
Illyés Gyula válasza. Zárószó | 1378 |
Tájékozódás | |
Nyikoláj Balasov: Apollinaire időszerűsége (Radnóti Miklósné fordítása) | 1384 |
Balogh László: Magyar Orpheus Albionban (Encyclopaedia Britannica 1960) | 1391 |
Mesterházi Lajos: Irodalom a színpadon (Giuseppe Dessi: Racconti drammatici) | 1395 |
Galsai Pongrác: Mi az új az "új hullámban"? | 1399 |
Dokumentum | |
Elli Ioannidu Beloiannisz: Versek (Timár György fordításai) | 1404 |
Könyvekről | |
Keresztury Dezső: Végleges búcsút mondani a zárkózottságnak (Sőtér István: Madártávlat) | 1406 |
Lengyel Balázs: Marcel Arland új novelláskötete | 1409 |
Szenczei László: Mérnök az irodalomban | 1410 |
Walkó György: A Lenau-legendák alkonya | 1413 |
Kis Tamás: Az embertelenség tanúja (Dáwid Rubinowicz naplója) | 1415 |
Katona Éva: Szenvedélyes biztatás a bátorságra (Alekszandr Grin: Hullámfutó) | 1416 |
Krónika | |
A Balkán-félsziget íróinak ankétja | 1418 |
Csuka Zoltán: A Sztérija-játékokról és a mai jugoszláv drámákról | |
Vita Moszkvában a Csodálatos Mandarinról | 1421 |
Hírek | 1422 |
Borbás Mária: Három angol nyelvű irodalom lexikon | 1423 |
10. szám | |
Lu Hszin: Kao tanár úr (Galla Endre fordítása) | 1427 |
Mai néger költők: | |
David Diop | |
C. Enitan Brown | |
Alfred David Mbera | |
Flavien Ranaivo | |
Efua Theodora Morgue | |
Antoine-Roger Bolamba | |
Nene Kahli | |
Agostinho Neto | |
Louis Mody versei (Bittei Lajos, Boldog Balázs, Csanádi Imre, Csoóri Sándor, Fodor András, Hajnal Gábor, Kálnoky László, Rába György és Weöres Sándor fordításai) | 1433 |
William Sanson: Az öreg (Réz Ádám fordítása) | 1442 |
Leonhard Frank: A hivatalnok (Gergely Erzsébet fordítása) | 1456 |
Bertolt Brecht: Versek (Eörsi István fordításai) | 1464 |
Viktor Nyekraszov: Kira Georgijevna (Bárány György fordítása) | 1470 |
Skandináv költők: | |
Harald Herdal | |
Halfdan Rasmüssen | |
Harry Martinson | |
André Bjerke versei (Hajdu Henrik fordítása) | 1493 |
Elbert János: Faulkner és Camus drámája elé | 1498 |
William Faulkner - Albert Camus: Rekviem egy apácáért (Klumák István fordítása) | 1500 |
Tájékozódás | |
Ungvári Tamás: Az eltűnt személyiség nyomában | 1541 |
Réz Pál: Román költők antológiája | 1553 |
Írók - művekről | |
Fodor József: A világirodalom áramában | 1557 |
Folyóiratszemle | |
Galla Endre: Sicsie Venhszüe - a kínai "Nagyvilág" | 1562 |
Karig Sára: Vszeszvit - az ukrán "Nagyvilág" | 1564 |
Könyvekről | |
Gyergyai Albert: Magyarok külföldön | 1566 |
Lukácsy Sándor: A hazudni büszke író | 1568 |
Mihályi Gábor: Kísérlet Ramuz marxista értékelésére | 1570 |
Abody Béla: Tevékeny és tudatos hősök (E. F. Burian: Nyolcan a sorból) | 1571 |
Fenyő István: Az emberi jóság művészi dokumentumai (Andrej Platonov: Gyönyörű és eszeveszett világ) | 1573 |
Oelmacher Anna: Egy emberibb világ megteremtéséért (Frans Masereel: A város) | 1574 |
Dersi Tamás: A Krupnov-család útja (Georgij Konovalov: Források) | 1575 |
Az olvasó fóruma | |
Levelek a szerkesztőhöz | 1577 |
Krónika | |
Basch Loránt: Franz Kafka - Adyról és Karinthyról | 1579 |
Tassy Ferenc: József Attila Olaszországban | 1580 |
Passuth László: Angioletti | 1581 |
J. B. Priestley: Az angol írók helyzetéről | 1582 |
Hírek | 1583 |
11. szám | |
Új szovjet líra: | |
Ilja Szelvinszkij | |
Alekszandr Tvardovszkij | |
N. Korzsavin | |
Leonyid Martinov | |
Jevgenyij Vinokurov | |
Jevgenyij Jevtusenko | |
Bella Ahmadulina | |
Andrej Voznyeszenszkij | |
Szvetlana Jevszejeva | |
Robert Rozsgyesztvenszkij versei (Bede Anna, Fodor András, Hárs György, Illyés Gyula, Rab Zsuzsa, Rónay György, Simon István, Tamkó Sirató Károly és Weöres Sándor fordításai) | 1587 |
Giuseppe Tomasi di Lampedusa: Lighea (Gábor György fordítása) | 1601 |
Viktor Nyekraszov: Kira Georgijevna (Befejező rész, Bárány György ford.) | 1617 |
Mai olasz rajzok | 1650 |
Hidas Antal: Egy novemberi hetedikén | 1652 |
Heinrich Böll: Hitvallás a romirodalom mellett. A mosókonyhák védelmében (Doromby Károly fordításai) | 1656 |
Mihályi Gábor: Saul Levitt drámája elé | 1660 |
Saul Levitt: Parancsra tettem (Dráma, Földes Anna és Mihályi Gábor fordítása) | 1661 |
Devecseri Gábor: Levél Horatiushoz avagy a versfordítás művészetéről | 1710 |
Tájékozódás | |
Országh László: Shakespeare kortársai | 1713 |
Írók - művekről | |
Dobozy Imre: Feltört ugar | 1717 |
Szabó Magda: Olvasónapló | 1720 |
Dokumentum | |
Tamás Aladár: Világirodalom a 100 % folyóiratban | 1727 |
Könyvekről | |
Rába György: Babits versfordító műhelyében | 1732 |
Gyergyai Albert: Párizs (Francia írók, költők, festők Párizsról) | 1738 |
Horányi Mátyás: Govoni új regényéről (Uomini sul delta) | 1739 |
Kovács Endre: A gyermeklélek modern lengyel regénye (Tadeusz Konwicki: Égszakadás) | 1741 |
Az olvasó fóruma | |
Levél a szerkesztőhöz | 1743 |
12. szám | |
A humanizmus kongresszusa | 1747 |
Anatolij Kuznyecov: Az élet lüktetése (Radványi Ervin fordítása) | 1748 |
Versek Kubáról: Pablo Neruda, Nicolas Guillén, Abelardo Pineiro, Manuel Novarro Luna, Regino Pedroso és Eugen Jebeleanu versei (Végh György fordításai) | 1771 |
Muriel Spark: A zálogosné (Kéry László fordítása) | 1779 |
Hans Magnus Enzensberger: Versek (Hajnal Anna fordításai) | 1786 |
Walkó György: Hans Magnus Enzensberger, a harag poétája | 1789 |
Friedrich Dürrenmatt: Angyal szállt le Babilonba (Dráma, Fáy Árpád fordítása, Köpeczi Boócz István díszletrajzaival) | 1791 |
Élő múlt | |
E. Fehér Pál: Doboljubov | 1856 |
Népek hazája | |
Kassák Lajos: Páris | 1858 |
Tájékozódás | |
Cserés Miklós: A televíziójátékról | 1860 |
Kovásznai G. György: Picasso nyolcvan éves | 1863 |
Paul Éluard: Picasso (vers, Hárs Ernő fordítása) | 1865 |
Jemnitz Sándor: Liszt-Bartók évi tűnődés | 1866 |
Vendégeink | |
Szabó György: Nyolc nap Salvatore Quasimodóval | 1869 |
Könyvekről | |
Bóka László: Magyar irodalom - világirodalom (Turóczi-Trostler József tanulmányai) | 1876 |
Szász Imre: Egy pantomim-regény (James Purdy: Malcolm) | 1880 |
S. Nyirő József: Tramontana (P. Szazsin: Tramontana) | 1882 |
Nádass József: Az ígéret földje (Henrik Pontoppidan regénye) | 1884 |
Vihar Béla: A felkelő nap s a ledobott atombomba országában (Ulrich Makosch: A mai Japán) | 1885 |
Az olvasó fóruma | |
Levél a szerkesztőhöz | 1886 |
Krónika | |
Domokos János: Mihail Sadoveanu | 1887 |
Hadrovics László: A Nobel-díjas Ivo Andric | 1888 |
Magyar írók külföldön | 1890 |
Gyárfás Miklós: A salemi boszorkányok | 1890 |
Vera Thies: Magyar irodalom az NDK-ban | 1892 |
Rayman Katalin: A megfilmesített Feltámadás | 1894 |
Kéry László: Beszélgetés William Cooperrel | 1896 |
Szilágyi Dezső: A bábművészet nagy mestere | 1898 |
Csuka Zoltán: Miroslav Krleza új drámája | 1900 |
Az S. Fischer-Verlag jubileuma | 1902 |
Jacques Gaucheron: Komját Aladár | 1902 |
Hírek | 1903 |
Dűrer rajza | 1875 |
Picasso rajzai | 1864 |
Helmut Pohling fametszete | 1770 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.