Január | |
A bíráló bizottság jelentése a "Nagyvilág" műfordítói pályázatára érkezett pályaművekről | 3 |
Németh László: Vaszilij Groszman regényéről | 5 |
Vaszilij Groszman: Az igaz ügyért (részletek, Németh László fordítása) | 5 |
William Butler Yeats: Versek (Gombos Imre fordításai) | 19 |
William Faulkner: Rózsaszál Emily kisasszonynak (Gömöri Endre fordítása) | 22 |
Carl Sandburg: Füst és acél (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 29 |
Gyergyai Albert: Jean Schlumberger | 34 |
Jean Schlumberger: Marie (Szávai Nándor fordítása) | 37 |
Louis Fürnberg: Versek (Kalász Márton fordításai) | 49 |
Franz Fühmann: Versek (Hajnal Gábor fordításai) | 50 |
Frank Hardy: Andy és Sandy (Forgács Marcell fordítása) | 51 |
Nyikoláj Tyihonov: Versek (Lányi Sarolta fordításai) | 59 |
Kedar Nath: Azok az előkelőségek... (Kaán Judit fordítása) | 61 |
Téjékozódás | |
Pogány Ö. Gábor: A képzőművészek második nemzetközi kongresszusa | 70 |
Jemnitz Sándor: A mai zenealkotás néhány problémájáról | 77 |
Népek hazája | |
Gellért Oszkár: Bulgáriai útinaplómból | 81 |
Földeák János: Csehszlovákiai utazás | 83 |
Írók művekről | |
Veres Péter: Olvasó-naplómból | 87 |
Kerekasztal | |
Forgács László: Gondolatok a "megszerkesztett harmóniáról" | 99 |
Sükösd Mihály: Néhány szó Stefan Zweigről | 112 |
Vendégeink | |
Veszelin Andrejev | 113 |
Veszelin Andrejev: Versek (Székely Magda fordításai) | 114 |
Krónika | |
Szenczei László: Az újra megfeszített Krisztus | 116 |
Sara De Las Heras: Diego Rivera meghalt | 118 |
Murányi-Kovács Endre: Halál a számkivetésben | 119 |
Aradi Nóra: Käthe Kollwitz | 121 |
Francia irodalmi díjak | 124 |
Dobos István: Orosz és szovjet színháztörténeti kiállítás | 124 |
Goda Gábor: Három színházi est | 126 |
Szemle | |
Juhász Géza: Majakovszkij magyarul | 131 |
Hegedüs Zoltán: A legújabb Goncourt-díjas (Roger VAilland: La Loi) | 136 |
Gyurkó Lászó: Vízió és valóság (Franz Kafka: Az ítélet) | 139 |
Kovács Endre: Egy modern cseh humanista (Jarmila Glazarova: Advent) | 141 |
Ungvári Tamás: Egy legenda modern változata (Wolf Mankowitz: Gödölye két garasért) | 142 |
Gergely Mihály: Julien Green: Leviathan | 143 |
Januári számunk külföldi íróiról | 144 |
Pierre Bonnard francia művész rajza | 71 |
Jacques Boullaire francia művész rajza | 48 |
Gustave Courbet francia művész rajzai | 119 |
Paul Klee német művész rajza | 73 |
Käthe Kollwitz német művész rajzai | 122 |
Adolfo Mexiac mexikói művész rajza | 98 |
Carlos Scilar brazil művész rajza | 58 |
Greskovits László rajza | 115 |
Hévizy Piroska rajza | 113 |
Február | |
Viktor János: Harmincezer év - három felvonásban | 147 |
Thorton Wilder: Az utolsó leheletig (Remenyik Zsigmond tolmácsolásában) | 148 |
A "Nagyvilág" pályázatán díjat nyert fordításokból | |
Paul Eluard: Virágokat és gyümölcsöket dicsérő ének | 198 |
Wolfgang Bächler: Arckép (Bittei Lajos fordításai) | 199 |
Mihail Iszakovszkij: Versek (Garai Gábor fordításai) | 200 |
Wystan Hugh Auden: Versek (Gergely Ágnes fordításai) | 202 |
Nyikoláj Tyihonov: Versek | 204 |
Josef Weinheber: Óda a betűkhöz (Kárpáty Csilla fordításai) | 205 |
Jules Supervielle: Oloron-Sainte-Marie (Tóth Judit fordítása) | 207 |
Gala Galaction: A Vodislava vizénél (Klumák István fordítása) | 210 |
Jacques Gaucheron: A selyemszövők (Gereblyés László fordításai) | 218 |
Joseph Roth: Fallmerayer állomásfőnök (Szolcsányi Ferenc fordítása) | 223 |
Fáy Árpád: Utószó Joseph Roth elbeszéléséhez | 238 |
Tájékozódás | |
Charles Dobzynski: Újító törekvéssek a francia költészetben (Bajomi Lázár Endre fordítása) | 239 |
Rényi Péter: Két Galilei | 249 |
Kerekasztal | |
Kardos László: A világirodalom a huszadik században | 261 |
Vendégeink | |
Passutn László: Piovene | 268 |
Műhely | |
Szergej Ejzenstejn: Amerikai tragédia (fordította és ismerteti Markos Miklós) | 270 |
Krónika | |
Mesterházi Lajos. A polgár lelkiismerete | 278 |
Mátrai-Betegh Béla: Két színházi este | 280 |
Gách Marianne: Olasz író - magyar tudós | 282 |
Szemle | |
Thurzó Gábor: "Az apa fénykörében" (Erika Mann: Das letzte Jahr; Monika Mann: Vergangenes und Gegenwärtiges) | 286 |
Elbert János: Az Igor-ének | 291 |
Györe Imre: Tégla a falban (Musza Dzsalil: magános tűz) | 293 |
Szalatnai Rezső: Móricz Zsigmond csehül és szlovákul | 294 |
B. Nagy László: Lehangoló viszontlátás (Richard Hughes: Örvényben) | 295 |
Sükösd Mihály: Venus Itáliában (Charles Morgan: Challenge to Venus) | 297 |
Aranyossi Pál: Pierre Courtade: Felsőbbrendű állatok | 298 |
Katkó István: Kazakevics: Hűséges szív | 299 |
Hírek | 300 |
Februári számunk külföldi íróiról | 304 |
Marcello Cora rajzai | 209 |
Conrad Felixmüller rajza | 277 |
Jan Han rajza | 260 |
Henri Matisse rajza | 267 |
Marc Saint-Saéns rajzai | 219 |
Greskovits László rajza | 303 |
Hévizy Piroska rajza | 302 |
Sebők Lajos rajza | 284 |
Szlovák György rajza | 269 |
Március | |
Makszim Gorkij: Az utolsó nap (Makai Imre fordítása) | 307 |
Vladimir Pozner: Emlékeim Gorkijról (részletek, Bartócz Ilona fordítása) | 320 |
Kardos Tibor: Néhány szó a modern olasz líráról | 325 |
Umberto Saba: Versek (Képes Géza, Zsámboki Zoltán, Rózsa Zoltán fordításai) | 331 |
Giuseppe Ungaretti: Versek (Szabó Gizella, Simon Gyula, Rózsa Zoltán, Majtényi Árpád, Baranyi Ferenc fordításai) | 336 |
Eugenio Montale: Versek (Hárs Ernő és Végh György fordításai) | 339 |
Aldo Palazzeschi: Versek (Rózsa Zoltán és Végh György fordításai) | 340 |
Salvatore Qusimodo: Versek (Rába György, Bittei Lajos, Rózsa Zoltán és Mária Béla fordításai) | 342 |
Cesare Pavese: A föld és a halál (Rába György fordítása) | 344 |
Pier Paolo Pasolii: Gramsci hamvai (részlet, Hárs Ernő fordítása) | 347 |
Sallay Géza: A XX. század olasz prózairodalmának néhány vonása | 350 |
Corrado Alvaro: Féltékenység (Nemeskürty István fordítása) | 357 |
Giovanni Battista Angioletti: Tündéri világ (Füsi József fordítása) | 361 |
Francesco Jovine: Martina a fán (Lontay László fordítása) | 367 |
Vitaliano Brancati: A csók (Szabó György fordítása) | 376 |
Giuseppe Marotta: Hóhér-kongresszus (Passuth László fordítása) | 381 |
Luigi Bartolini: A túlságosan fiatal írónő (Pánczél Éva fordítása) | 386 |
Dino Buzzati: A hét hírmondó (Lator László fordítása) | 389 |
Marcello Venturi: Felejthetetlen nyár (Rossi Éva fordítása) | 392 |
Élő múlt | |
Révay Jószef: Goldoni és Magyarország | 396 |
Téjékozódás | |
Charles Dobzynski: Újító törekvések a francia költészetben (II. rész, Bajomi Lázár Endre fordítása) | 399 |
Danilo Dolci: P. Ignác, az ószeres (Zsámboki Zoltán fordítása) | 408 |
Nemeskürty István: Az olasz filmművészet | 412 |
Mao Tung: A kínai irodalom a realizmus útján (B. Komor Vilma fordítása) | 416 |
Népek hazája | |
Rónai Mihály András: Dante sírjánál | 420 |
Simó Jenő: Carlo Leviről és legújabb könyvéről | 422 |
Kerekasztal | |
Lontay László: Vita Rómában korunk költészetéről | 426 |
Nyikolaj Zabolockij: Velence (Hárs György fordítása) | 430 |
Műhely | |
Lengyel Béla: Gorkij családjánál | 431 |
Krónika | |
Válasz olvasóink leveleire | 434 |
Perczel László: Olasz könyvek - magyar nyelven, olasz színművek - magyar színpadon | 438 |
Karsai Lucia: Egy olasz író visszatérése a realizmushoz | 441 |
Dutka Mária: Fiatal olasz festők | 442 |
Kardos István: Szvjatoszláv Rihter zongoraestjei | 444 |
Imre Katalin: A Glembayak panoptikuma | 445 |
Elbert János: Svejk, meg a "Kapitány" | 447 |
Szemle | |
Antal Gábor: Renaissance tanulmányok | 449 |
Mesterházi Lajos: A szocialista realizmus határán (Alberto Moravia: La Ciociara) | 452 |
Keszi Imre: Az olasz líra szerelmese (Rónai Mihály András: Nyolc évszázad olasz költészete) | 454 |
Szabó György: Magyar költők olaszul | 456 |
Rubin Péter: Bosznia krónikása (Branko Csopics: Ismerős a völgyszorosból) | 458 |
Kovai Lőrinc: Egy új szovjet regény (Pavel Nyilin: Kegyetlenség) | 460 |
Hírek | 461 |
Luigi Bartolini rajza | 407 |
Renato Guttuso rajza | 349 |
Amadeo Modigliani rajza | 319 |
Orfeo Tamburi rajza | 356 |
Vojtech Tittelbach rajza | 463 |
Lorenzo Viani rajzai | 375 |
Beck Judit rajzai | 444 |
Greskovits László rajza | 462 |
Horváth Ferenc rajza | 446 |
Sándor Károly rajza | 447 |
Szlovák György rajza | 443 |
Április | |
Thomas Wolfe: Az elveszett kisfiú (Örkény István fordítása) | 467 |
Örkény István: Néhány szó Thomas Wolfe-ról | 491 |
Paul Eluard: Marcel Cachinek - a barátság nevében (Gyertyán Ervin fordítása) | 493 |
Sziklay László: Ivan Krasko | 494 |
Ivan Krasko: Versek (Monoszlóy M. Dezső és G. Szabó László fordításai) | 495 |
Fritz Hochwälder: A szent kísérlet (Czimer József fordítása) | 496 |
Péntek Gyula: Utószó "A szent kísérlet"-hez | 537 |
Makszim Rilszkij: Versek (Váci Mihály fordításai) | 539 |
Szovjet szatirikusok | |
Mihail Kolcov: Ivan Vagyimovics, aki mindig a helyzet magaslatán áll (Szőllősy Klára fordítása) | 542 |
Alekszandr Bezimenszkij: Három irodalmi epigramma (Hegedüs Géza fordításai) | 547 |
Mihail Zoscsenko: Méhek és emberek (Györgyi László fordítása) | 548 |
Leonyid Lencs: A realizmus szempontjából (S. Nyírő József fordítása) | 552 |
Dragutin Tadijanovics: Versek (Csuka Zoltán fordításai) | 556 |
Élő múlt | |
Pogány Ö. Gábor: Daumier | 558 |
Tájékozódás | |
László-Bencsik Sándor: A hallgatás művészete (I.) | 565 |
Lienber János: A hallgatás művészete (II.) | 568 |
Jovánovics Miklós: Az irodalmi kibontakozás alapjairól (A szovjet írószövetség IV. vezetőségi ülése) | 573 |
Népek hazája | |
Hajnal Gábor: Versek | 578 |
Lukács Imre: Búcsú Predeáltól | 579 |
Kerekasztal | |
Gellért Oszkár: A két Galilei | 580 |
Sükösd Mihály: A drámaíró Thornton Wilder | 583 |
Vendégeink | |
Karol Rosenbaum: Frantisek Hrubin, költő | 590 |
Frantisek Hrubin: Versek (Gereblyés László és Kiss Károly fordításai) | 591 |
Dokumentum | |
Sós Endre: Thomas Mann levelei Heinrich Mannhoz | 593 |
Szalatnai Rezső: Petr Bezruc és a magyarok | 600 |
Krónika | |
Kanizsai-Nagy Antal: Iskolai antológia a XX. század világirodalmából | 603 |
Vajda György Mihály: Két német mestermű magyar színpadon | 607 |
Szemle | |
Kardos László: Világtájak (Sőtér István tanulmányai) | 611 |
Ungvári Tamás: Dylan Thomas elbeszéléseiről | 613 |
Gyurkó László: "Elmélkedés az erkölcsről" (André Gilde: A tékozló fiú visszatérése) | 615 |
Bottlik Sándor: Az útkeresés regénye (Galina Nyikolajeva: Bitva v putyi) | 616 |
Imre Katalin: Embernek lenni tilos (Albrecht Goes) | 618 |
Domonkos Sámuel: A szabadság költői (Eugen Jebeleanu: Poetii ai libertatii) | 619 |
Bárány Tamás: Karel Capek: Betörők, bírák, bűvészek és társaik | 621 |
Hírek | 622 |
Áprilisi számunk külföldi íróiról | 624 |
Honoré Daumier rajzai | 559 |
I. Igin rajzai | 546 |
Jacques Noel rajza | 566 |
Marcel Marceau rajza | 571 |
Mariana Yampolska brazil művész rajza | 492 |
Greskovits László rajza | 622 |
Sándor Károly rajzai | 589 |
Szlovák György rajza | 579 |
Zsoldos Vera rajzai | 609 |
Május | |
Novobátzky Károly: Baráti példa | 627 |
Bertolt Brecht: A kiáltvány (Hernádi György fordítása) | 631 |
Graham Greene: Testvérek (Sükösd Mihály fordítása) | 635 |
Képes Géza: Arvo Turtiainen | 641 |
Arvo Turtiainen: Versek (Képes Géza fordítása) | 642 |
Lányi Sarolta: Fagyejev befejezetlenül maradt regénye | 647 |
Alekszandr Fagyejev: Az utolsó udege (részletek, Lányi Sarolta fordítása) | 648 |
Erich Kästner: Versek (Kardoss Tilda, Szabó Gizella és Timár György fordításai) | 662 |
Cantate de minoribus (Szolcsányi Ferenc fordítása) | 664 |
Miodrag Pavlovics: Halak (Csák Hildegárd fordítása) | 669 |
Vitezslav Nezval: Versek (Weöres Sándor és Zádor András fordításai) | 675 |
Gyergyai Albert: André Chamson | 677 |
André Chamson: Az idegen nő (Szávai Nándor fordítása) | 678 |
Charles Moisse: Írás a falon (Végh György fordítása) | 689 |
Liliane Wouters: Spanyol requiem (Jánosy István fordítása) | 689 |
Lucienne Desnoues: Fürge tündér (Jánosy István fordítása) | 691 |
Franz Hellens: Fogadó A Pihenő Egészséghez (Pap Gábor fordítása) | 692 |
Mai japán költők versei (Sövény Aladár fordításai) | 702 |
Sa Ting: Borgőz (Miklós Pál fordítása) | 702 |
Lev Osanyin: Öt perc története négy előszóval (Szüts László fordítása) | 710 |
Georgi Karaszlavov: Az új út (Karig Sára fordítása) | 718 |
Népek hazája | |
Szergej Obrazcov: Este, Londonban (Nikodémusz Elli fordítása) | 725 |
Élő múlt | |
Konsztantyin Fegyin: Alekszej Tolsztoj emlékére (Ágai Ágnes fordítása) | 728 |
Tájékozódás | |
Mándi Teréz: Piscator és a politikai színház | 730 |
Koós Judith: Művészeti látóhatár | 735 |
Vendégeink | |
Gombos László: Bratislavai művészek a Nemzeti Színházunk színpadán | 740 |
Dokumentum | |
Paul Robeson: Otthonom a sziklán (Gömöri Endre fordítása) | 742 |
Somlyó György: Emlékezés Curzio Malapartéra | 749 |
Curzio Malaparte: Önéletrajz (Pődör László fordítása) | 751 |
Krónika | |
Kéry László: A komédiás | 763 |
Bogáti Péter: Egy indiai film alkalmából | 765 |
Várnai Péter: Jeanne D'Arc a máglyán (Honegger oratóriumának magyar bemutatója) | 766 |
Murányi-Kovács Endre: Georges Rouault emlékére | 768 |
Szemle | |
Kardos Pál: Az "Orosz Remekírók" öt esztendeje | 770 |
Sós Pál: Nyikulin: Ködös hajnal | 776 |
Bajomi Lázár Endre: Egy nagy regény (Michel Butor: La Modification) | 777 |
Maróti Lajos: "Holnap s azután újra holnap..." (Carlo Bernari: Domani e poi domani) | 779 |
Máthé Elek: Ausztrália sivatagjaiban (Patrick White: Voss) | 781 |
Hírek | 782 |
Májusi számunk külföldi íróiról | 784 |
Bernard Buffet képe | 737 |
Vlagyimir Favorszkij metszete | 736 |
Otto Pankok metszete | 729 |
Elfriede Weidenhaus rajza | 676 |
Uitz Béla rajza | 630 |
Dénes Irén rajza | 701 |
Hincz Gyula rajzai | 700 |
Ruzicskay György rajzai | 748 |
Június | |
Zaharia Stancu: Édesség (Klumák István fordítása) | 788 |
Pavel Antokolszkij: Versek (Kárpáty Csilla fordításai) | 805 |
Jovánovics Miklós: Mihajlo Sztyelmah | 808 |
Mihajlo Sztyelmah: Gyűlés a kastélyban (regényrészlet, Jovánovics Miklós fordítása) | 810 |
Kurt Tucholsky: Anyai kéz (Kalász Márton fordítása) | 820 |
Prózai írások (Palasovszky Ödön és Ember Mária fordításai) | 820 |
Magda Isanos: Versek (Majtényi Erik fordításai) | 824 |
Rónay György: René Guy Cadou | 826 |
René Guy Cadou: Versek (Rónay György fordításai) | 827 |
Selma Lagerlöf: Az arckép (Szathmáry Lajos fordítása) | 830 |
Svéd költők versei (Bernáth István fordításai) | 834 |
Natalia Ginzburg: Anya (Telegdi Polgár István fordítása) | 838 |
Nicolas Guillén: Versek (Simor András fordításai) | 845 |
Erwin Strittmatter: A csodatévő (regényrészlet, Kocsvay Margit fordítása) | 848 |
Pak Phal-Jang: Versek (Pákozdy Ferenc fordításai) | 862 |
Evelyn Waugh: Kirándulás a Való Életbe (Papp Zoltán fordítása) | 864 |
Tájékozódás | |
Major Máté: Nemzetközi építészeti kiállítás Budapesten | 874 |
Abram Gozenpud: Az orosz művészet és a magyarság (Benedek Árpád fordítása) | 878 |
Népek hazája | |
Ascher Oszkár: Jegyzetek Prága színházi életéről | 883 |
Boris Taslitzky: Láttam az ifjú Albánia arcát (Antal László fordítása) | 886 |
Vendégeink | |
Fáy Árpád: Német írók magyar írók körében | 896 |
Asztalos Sándor: Tánc | 898 |
Merényi Zsuzsa: A szovjet koreográfia útja | 899 |
Szamos Rudolf: Ovecskin | 902 |
Dokumentum | |
Curzio Malaparte: Önéletrajz (folytatás, Pődör László fordítása) | 905 |
Krónika | |
Az Inosztrannaja Lityeratura évfordulója | 914 |
Földes Mihály: Nyaralók | 916 |
Kéry László: Koldusopera | 917 |
Elbert János: Jegyzetek a lengyel pantomimről | 921 |
Magyar sikerek a világkiállításon | 922 |
Szemle | |
Gyergyai Albert: Krétarajzok (Illés Endre összegyűjtött tanulmányai) | 924 |
Kovács Endre: Waldapfel József könyvéről | 926 |
Hegedüs Géza: Latinok a kirakatban (Catullus Költeményei, Cicero, Falus Róbert: Horatius, A kétezer éves Ovidius) | 928 |
Radó György: Az ukrán nép költői | 931 |
Albert Gábor: A Thibault-család | 933 |
Abody Béla: Johannes R. Becher, a prózaíró | 937 |
Ungvári Tamás: Huxley könyvének margójára | 938 |
Hírek | 942 |
Júniusi számunk külföldi íróiról | 944 |
Andrea Gomez mexikói művész metszete | 787 |
Tadeusz Kulisiewicz rajza | 874 |
Lan Jun-Taj metszete | 895 |
Carlos Mancuso brazil művész rajza | 833 |
André Marchand rajza | 844 |
Boris Taslitzky rajzai | 891 |
Hévizy Piroska rajzai | 923 |
Horváth Ferenc rajza | 943 |
Réber László rajzai | 873 |
Sebők János rajzai | 901 |