1.067.317

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A tökéletesség útja

Szerző
Fordító
Győr
Kiadó: Kármelita Rendház
Kiadás helye: Győr
Kiadás éve:
Kötés típusa: Varrott papírkötés
Oldalszám: 244 oldal
Sorozatcím: Jézusról nevezett Szent Terézia minden műve
Kötetszám: 1
Nyelv: Magyar  
Méret: 17 cm x 12 cm
ISBN:
Megjegyzés: II. változatlan kiadás. Nyomatott a Mercur nyomdában, Győr.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Akár fontosság, akár időrend szempontjából tekintsük is a dolgot, Szent Terézia művei között első helyen áll Önéletrajza, s így összes műveinek sorozatát azzal kellene kezdeni. Habár azonban annak... Tovább

Előszó

Akár fontosság, akár időrend szempontjából tekintsük is a dolgot, Szent Terézia művei között első helyen áll Önéletrajza, s így összes műveinek sorozatát azzal kellene kezdeni. Habár azonban annak fordítása is régóta készen van, bizonyos körülmények arra kényszerítenek bennünket, hogy ettől a sorrendtől eltérjünk. Legyen elég azt az egyet megemlítenünk, hogy az Önéletrajznak Soós István atyától való régebbi fordítása elfogyott ugyan, de nekünk például, s bizonyára sokaknak megvan, s így a mi szempontunkból annak kiadása nem annyira sürgős. Későbbre hagyva tehát ennek kinyomatását, A Tökéletesség Útját és a Belső Várkastélyt bocsátjuk ezennel a nyilvánosság elé.
Szent Terézia műveinek eredeti szövegkiadásairól és fordításairól részletesen beszámoltam a Szent Terézia és a kármeliták című, két esztendeje megjelent műben. Az abban foglalt adatokra utalva az olvasót, itt csak annyit akarok megemlíteni, hogy ez a fordítás az 1915-iki, Burgosban megjelent kritikai szövegkiadás alapján készült, a jegyzetek tekintetében pedig egyrészt ugyanezt, másrész pedig a sokkal inkább az 1907-iki, Párisban kiadott francia fordítást tartottam szem előtt. Ez utóbbi segített ki olyan esetekben is, amikor az eredetinek helyenkint elavult spanyol nyelve és korunkban szokatlan fordulatai miatt egyébként nehezen tudtam volna megtalálni a megfelelő magyar kifejezést. Mert hiszen Szent Teréziát nemcsak spanyolból kell magyarra fordítani, hanem a XVI. század gondolkodásmódjából kell átültetni a XX. századba. Ez utóbbi faladatot pedig eddig talán senki sem oldotta meg oly mesteri ügyességgel, mint a párisi első kármelitazárda nővérei. Ezért is rendkívüli hálára vagyok irányukban kötelezve... Vissza

Tartalom

A fordító előszava. 5
Előszó a második kiadáshoz. 7
Cím, amelyet Szent Terézia maga adott művének.9
Nyilatkozat. 9
Szent Terézia előszava. 10
1. fejezet 15
2. fejezet 18
3. fejezet 23
4. fejezet 30
5. fejezet 39
6. fejezet 44
7. fejezet 49
8. fejezet 57
9. fejezet 60
10. fejezet 63
11. fejezet 68
12. fejezet 71
13. fejezet 76
14. fejezet 82
15. fejezet 84
16. fejezet 88
17. fejezet 94
18. fejezet 99
19. fejezet 105
20. fejezet 116
21. fejezet 120
22. fejezet 127
23. fejezet 132
24. fejezet 136
25. fejezet 140
26. fejezet 143
27. fejezet 149
28. fejezet 153
29. fejezet 160
30. fejezet 164
31. fejezet 169
32. fejezet 179
33. fejezet 187
34. fejezet 191
35. fejezet 198
36. fejezet 202
37. fejezet 209
38. fejezet 212
39. fejezet 220
40. fejezet 225
41. fejezet 230
42. fejezet 236
Tárgymutató 241

Nagy Szent Terézia

Nagy Szent Terézia műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Nagy Szent Terézia könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem