1.060.239

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A gondviselés szeszélye

Mai katalán elbeszélők

Szerző
Fordító
Budapest
Kiadó: Íbisz Könyvkiadó Bt.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 109 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-85575-9-1
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


A fiatalén Könyvtár első kötetét, az Ész és mámor című kétnyelvű költészeti antológiát követően a sorozat most egy elbeszéléskötettel bővül, amely a XX. század irodalmából válogat. A legidősebb szerzők (J. Ruyra, V. Catalá és S. Galmés) hagyományosan realista-naturalista témájú és stílusú novellái után változatos összkép alakul ki, amelyben a realista vonulat mellett helyet kapnak a lélekelemző, az elvontan metafizikus, az idillien naiv írások ugyanúgy, mint az a kesernyésen humoros, abszurdan groteszk hangvétel, amelyet e kötetben elsőként P. Calders képvisel, és amely a fiatalabb szerzőknél uralkodóvá válik.
A novellákat fordító Tomcsányi Judit és Tomcsányi Zsuzsanna az Eötvös Loránd Tudományegyetemen végzett bölcsészeti tanulmányaik során kötelezték el magukat a katalán nyelvnek és irodalomnak. Az 1970-es évek végétől megjelenő, az eredeti szövegeken alapuló prózafordításaik új korszakot nyitottak a katalán irodalom magyarországi megismertetésében.
A kötet novelláinak... Tovább

Fülszöveg


A fiatalén Könyvtár első kötetét, az Ész és mámor című kétnyelvű költészeti antológiát követően a sorozat most egy elbeszéléskötettel bővül, amely a XX. század irodalmából válogat. A legidősebb szerzők (J. Ruyra, V. Catalá és S. Galmés) hagyományosan realista-naturalista témájú és stílusú novellái után változatos összkép alakul ki, amelyben a realista vonulat mellett helyet kapnak a lélekelemző, az elvontan metafizikus, az idillien naiv írások ugyanúgy, mint az a kesernyésen humoros, abszurdan groteszk hangvétel, amelyet e kötetben elsőként P. Calders képvisel, és amely a fiatalabb szerzőknél uralkodóvá válik.
A novellákat fordító Tomcsányi Judit és Tomcsányi Zsuzsanna az Eötvös Loránd Tudományegyetemen végzett bölcsészeti tanulmányaik során kötelezték el magukat a katalán nyelvnek és irodalomnak. Az 1970-es évek végétől megjelenő, az eredeti szövegeken alapuló prózafordításaik új korszakot nyitottak a katalán irodalom magyarországi megismertetésében.
A kötet novelláinak kiválasztásában Montserrat Bayá műfordító, a barcelonai székhelyű katalán írószövetség munkatársa volt Tomcsányi Zsuzsanna segítségére. Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem