1.062.618

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Mintha erdei állat volna és angyal

Válogatott versfordítások

Szerző
Szerkesztő
Dunaszerdahely
Kiadó: Nap Kiadó
Kiadás helye: Dunaszerdahely
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 122 oldal
Sorozatcím: Tőzsér Árpád válogatott művei
Kötetszám: 5
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 14 cm
ISBN: 80-89032-18-4
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Tőzsér Árpád életműsorozatának zárókötete már a címével is megindítja a képzeletünket. Mit jelenthet és kire vonatkozhat ez a Mintha erdei állat volna és angyal? Biblikus ízű-sugallatú metafora. Nem a költő, hanem (a költő kedvére, kezére játszva) Hamvas Béla találta ki az észak felé kiterjesztett Közép-Euró-pában honos ember-alatti és ember-feletti lény jellemzésére. Olyasmit írt meg Közép-Európáról, az ún. északi emberről, amiben Tőzsér Árpád a maga, három évtizeddel ezelőtt megfogalmazott gondolataira ismerhetett
A műfordító-költő sokalakúsága magyarázza, hogy ebben a szűkmarkú válogatásban olyan jól megférnek egymással az idegen költők. Mi több, érezni bennük az összetartozást.
Ehhez azért az is szükségeltetik, hogy mint Tőzsér mesterember elei, ő maga is példásan tud bánni az anyaggal. Tudja azt, ami kezdettől a kezében, az ujjaiban van, és tudja azt is, amit fáradságos munkával tanul meg az ember. Ha kötött formájú vers akad a kezébe, nem érezni az erőlködést, a zárt... Tovább

Fülszöveg


Tőzsér Árpád életműsorozatának zárókötete már a címével is megindítja a képzeletünket. Mit jelenthet és kire vonatkozhat ez a Mintha erdei állat volna és angyal? Biblikus ízű-sugallatú metafora. Nem a költő, hanem (a költő kedvére, kezére játszva) Hamvas Béla találta ki az észak felé kiterjesztett Közép-Euró-pában honos ember-alatti és ember-feletti lény jellemzésére. Olyasmit írt meg Közép-Európáról, az ún. északi emberről, amiben Tőzsér Árpád a maga, három évtizeddel ezelőtt megfogalmazott gondolataira ismerhetett
A műfordító-költő sokalakúsága magyarázza, hogy ebben a szűkmarkú válogatásban olyan jól megférnek egymással az idegen költők. Mi több, érezni bennük az összetartozást.
Ehhez azért az is szükségeltetik, hogy mint Tőzsér mesterember elei, ő maga is példásan tud bánni az anyaggal. Tudja azt, ami kezdettől a kezében, az ujjaiban van, és tudja azt is, amit fáradságos munkával tanul meg az ember. Ha kötött formájú vers akad a kezébe, nem érezni az erőlködést, a zárt idomban is fesztelenül mozog. Ha meg szabadverset fordít, úgy alakítja szerkezetét, mintázatát, hogy úgy tetszik, ha lekottázatlanul is, ott van benne a műforma.
Lator László Vissza
Fülszöveg Kép

Tőzsér Árpád

Tőzsér Árpád műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Tőzsér Árpád könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem