kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Szent-István-Társulat Kiadása |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Könyvkötői kötés |
Oldalszám: | 374 oldal |
Sorozatcím: | Házi Könyvtár |
Kötetszám: | 20 |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 18 cm x 12 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Nyomatott az Athenaeum nyomdájában, Budapest. |
I. Genftől Lyonig | |
Az ember és madár vándorvágya. Templom, melyben tánczvigalom van. Francziaország kapuja, a Fort l'Ecluse. Hogyan jöttem én a "Credó"-ba. A bellegardi pénzügyőrök. A douane a határszélen. Az átmotozás mulatságai. Az utlevél s az utas. A palatoni sziklák. Ambérieux. A franczia vasuti kalauzok. A pályarendőr mint a nyugalom és méltóság symboluma. Mulatságos tévedések a csomópontokon. A franczia nyárspolgár vasuton. Oh boldog amerikaiak! Az illem mint tortura. A szerény völgy. Lyon ködös képe a láthatáron | 1 |
II. Lyon | |
Csalódások. Lyon mai jellege. A három város, három kor. Lyon erőditményei. Az ősi Lugdunum. A római császárok Lugdunumban. Augustus palotája. A pogány Róma hithirdető. Sz. Pothin s az első vértanuk. Sz. Blandina a lugduni amphitheátrumban. A későbbi lugduni püspökök. Sz. Irén. A zsinatok. A város későbbi sorsa. A nmezeti convent és Lyon. Napoleon s a lyoniak. A legutolsó lyoni communista lázongás | 17 |
III. Lyon | |
A mission de Africaines papjai. A revanche. Latour abbé vezetőm. A hotel de Dieu. A hopital de la Charité. A franzia soeur de la charité. Az egész emberi élet folyama a hopital de la Charitében. A csecsemők s lelenczek. A haldokló gyermek. Az őrült anya. A kis gyermekek mulatságai velem. A suhanczok. A szoptató anyák. A konyha. Ebéd az intézetben 200 apáczával. Az intézet főnöke. A gyógytár, ruhatár, mosószoba, fürdők. Az öreg urak és nénikék. Ha egy soeur de la charité meghal. A place Bellecour. Sétatéri élmények. D'Ainay-apátság. A barátságtalan baráttemplom. A hotel de ville. Collot d'Herbois s a vérnapok | 32 |
IV. Lyon | |
A Fourviéres-hegy s a kegyelemhely. Elmés intelmek a sekrestyében. Kilátás a Fourviéresről. A reggeli, franczia disciplina szerint. Sz. Irén kryptája. Sz. Pothin börtöne s Blandina oszlopa. Marguerite Labare, a vezeklő asszony. A római vizvezetékek. A jezsuiták temploma. Ebéd a missiónáriusoknál. A koldús lakoma. A bajor missionarius növendék. E hitküldérek élete s sorsa a jövőben. A propaganda fide muzeuma. A chinai s japáni civilisatió. A lyoni papnövelde. Az érsek és a császár. Az uzsona egy mystikus helyen | 59 |
V. Lyon | |
A saint Jean cathedralis. A szundikáló óra. Egy ércz szörnyeteg, ki mindenkinek kifizeti adósságát. Saint Nizier. Croix Rousse s a gőzsikló. A croix roussei s a les brotteauxi munkások. Egy lyoni etablissement. Séta a lyoni bois de boulogne-ban. Búcsúm a missió tagjaitól | 71 |
VI. Provence általában | |
Mi Provence, régen és most. Róma és provincziája. A román typus. A középkori fény és árny Provenceban. Provence a lovagi intézmény bölcsője. Ennek kifejlődése. A lovagi élet s kötelmei. A cour d'amour-ok (szerelmi törvényszékek). A harmadik intézvény, a troubadourok. Mik voltak ezek. A provencali dalköltészet aranykora, s annak hősei. A troubadourok szervezete. A virágünnepélyek, daltornák. A provencali nyelv. A mai Provence képe, a városok s lakói | 77 |
VII. Avignon | |
Ne kutasd a multakat, ha szeretni akarod az emberiséget. A régi pápaváros messziről. A szomorú, nyomasztó benyomás. Avignon mint a történelem központja. A pápák, s azok palotája. A palota mai lakói. Franczia barbarismus. Rienzi miklós a börtönben. A fehér bibornok. A cathedrál. Sz. Benezet hidja. Avignon falai. Fénypont Avignon történetében. Petrarca s Laura első találkozása | 97 |
VIII. Vaucluse | |
A vallis clausa. A csodaforrás. Petrarca ötszázados emlékünnepének nyomai. A sziklaszorulat. Patakcsevegés és fülemiledal. A madarak és emberek élete. Miért kell, hogy minden papnak legyen madara. AZ ismeretlen társaság. Egy canzone elszavalva a barlang előtt. Majdnem modellá váltam. A fogadó Vaucluseban. Dante, Ariost, Tasso és Petrarca arczai, s arczismei henczegések | 122 |
IX. Tarascone | |
A pályaudvar Tarosconeban. Hogyan fogadják itt a vendéget. Egy café chantant este. A mai troubudourok. Tarascone legendája s Mártha, mint apostolnő. A kólikát okozó harangozás. A druidák közt. Megismerkedem Gambettával. Gambetta úr kifejti előttem politikai katekizmusát. A tanulság. A hiú s hirvadász emberek. A tarasconei templom. A hires séta templom után. A tarasconei s beaucairei asszonyok. René a bon roi palotája. Mi történt itt egykor. Beucaire s a hires beaucairei vásár | 134 |
X. Les Baux | |
A holt város. Les Baux most. A régi, dicsteljes napok. les baux a babér városa. A les bauxi grófok udvara. Bausette, az utolsó grófnő. Virágjáték s daltorna les Bauxban. Az arlesi chanoine. A szószegés büntetése Provenceban | 170 |
XI. Arles | |
Uj kép; egy darab az összetört üstökösből. A római nagyság nyomai. A circus. A római szinház. Az arlesi Vénus. Mit csinálnak a tudósok Arlesben. Mai circensesek. A bikahajsz. Ne vedd el feleségül azt, kit a bikaviadalon ismertél meg. Sz. Trophim temploma s a keresztkút. A zárda keresztfolyosója. A római temető. Les Baux pendentja | 182 |
XII. Aigues Mortes | |
A holt vizek városa. A kővé aszott óvilági szörnyeteg. A középkor legtisztább maradványa. Szent Lajos s a keresztesek Aigues Mortesban. A tour Constance historiai nevezetessége vezetőm szerint. Komoly baklövések. Honnét mentek a protestánsok egyenesen a mennyországba. A tornyok. Hogyan szabadultam ki e kisértet-tanyából. A luneli bor | 194 |
XIII. Nimes | |
Egy álom a római császárok arany-korszakából. Nemausus amphitheatruma. A maison carrée. Nemausus kis Róma. Diana temploma. Tourmage. A nevezetes emberek. Nicot az elbúsult hazafiak megvigasztalója. A tánczoló szörnyeteg. Egy faragatlan gyermeke a természetnek. Azon kőnek sorsa, mely szivemről leesett. Szökésem Nimesből | 203 |
XIV. Cette | |
Ne zugolódjunk a sors ellen. A montpellieri egyetem legujabb süteménye. Egy orvostudor, ki halottkémnek készül. A chinai doktorok fizetése. A halottkém mint kritikus. Egy kulcs az elzárt jellemekhez. Cette a dugárusfészek. Europa kisasszony alsó szoknyája. A tengerész szárazon. kezdem magamat únni. A portugall hajós parton. Egy pénzügyőr elcsip. A magyar nemzeti zászló. Sind sie ein Ungar? Ne itéljünk elhamarkodva | 219 |
XV. Cettetől Toulouseig | |
A velenczei töltés és a cette-adgei. A canal du Midi. "Oh pulcherrima Narbo!" Narbonne multja. A góthok uralma Narbonneban. A történelem téhelyröpűi. Egy muzeum a szabadban. Saint Juste egyháza. Közeledünk az albingensek fészkeihez. Carcassonne. Castelnau Péter szülőhelye. Avignonet. Arnaud Vilmos és az evangeliumi szabadság. Villefranche s a középkor szennye. | 231 |
XVI. Toulouse | |
Kik és mik voltak az albingensek. Az inqnisitio bölcsője. Raymund toulousei gróf és Simono Makkabaeus. A toulousei troubadourok. Fulco püspök s dalnok. Bousquet ur. Pr. lovag. A capitolium termei. Clémence Isaure. Mit ér a szaktudomány. A legszentebb hely a föld kerekségén. Saint Etienne. Du Taur. A la Dalbade s a csodás jelenések. Az inquisitió terme. Vanini a máglyán. jean Calas a vértanú a történelmi igazsággal szemben | 238 |
XVII. Baszk föld-Lourdes története | |
Az Isten s a bölcs. Socrates és Schopenhauer. Hinni vagy tagadni! Bernadette Soubirous. Az első jelenés a massabieli barlangban. A sz. Szöz megjelenése többek előtt. A tizennégy nap. A sz. Szűz szavai. Bernadette Peyramale ur előtt. A plébános ur csoádt kiván. A csodás forrás eredete. A csodálatos gyógyulások. Lasserre. Az inquisitiók. A gondviselés és Francziaország. Tudomány és csoda. Lourdes most. A csodákat lehet tagadni, a hatást nem. Megszünöm lenni tourista | 255 |
XVIII. Lourdes | |
Időjárás és kedély. Egy kissé igazolom magamat. Utitársaim. A beteg asszony s férje. Megérkezés. Jelenetek a lourdesi indóházban. Pimorin asszonyság s az alku. A lengyel pap. Peyramale ur, hogyan fogad. Minő ember ez a Peyramale? A férfi becse. Este mikor a barlanghoz indulok. A hatás. Az esti ajtatosság | 270 |
XIX. Lourdes | |
Másodszor is kénytelen vagyok mentegetőzni. A lourdesi basilika. Első misém a főoltárnál. A barlang előtt. Mussy abbé elmondja sorsát. A Fontenay-család. Az angol pap s növendéke. Egy pillantás Bearns Bigorrera | 293 |
XX. Lourdes | |
Kivetnek szobámból. Egy régi ismerős. A gondviselés hatalma. A bearni zenészek. Fontenay jeanne. A szomorú menet. Az éjféli rémek kamrámban. Hogyan oszlattam föl az országgyülést | 309 |
XXI. Lourdes | |
megismerkedem Pál urfival. A vak fiatal ember. Bernadette születéshelye. Bernadette növére Marie s férje József gazda, a malomban. Bernadette szobája. Az apró jószág. A levél s ajánlatom. A városi templom. Temetés a baszk földön. A lourdesi népviselet. Az est a barlangnál | 319 |
XXII. Lourdes | |
Pál urfi mint apródom. Szavaim jeanne de Fontenayhoz. Joseph de Fontenay. Séta a Gave folyam mentében. Az immaculata conceptioról nevezett, hevenyészett apáczák. Asszonyi raffinement. A kertész. Mi minden egy kertész. A sziklák s a barlangok a Pyrenéékben. A nagyszerü vigilia b. Asszony ünnep előtt. Bolyongásom éjjel a magányban. Az audientia napja az égben. "Mindent a holnapi naptól vár." | 335 |
XXIII. Lourdes | |
A hajnal Nagy Boldogasszony napján. Pál úrfi uj nadrágban. Nagyszerű kép. A barlang előtt. A lázas forrongás, a kitörő zaj. A csoda. Mussy abbé beszéde a néphez. A nép és a meggyógyult. Lehet ezt hinni? Az örömnap. Társas ebéd Tylle ur s a lengyel pappal. A lourdeesi vár s története. Gaston a zsarnok, s a hős Arnault. Az ágyúk. Búcsúm a Fontenay-családtól. Pál gyerek vigasztalódása | 348 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.