A víz most a hamutartóba csöpög | 7 |
nem lehet feltartóztatni, és én | 7 |
kibotorkálok a házból, egy kevés | 8 |
hogy ő nem hagyja magát kölcsönnel | 8 |
álmomban leügyeskedem a nadrágot | 9 |
az álom azonban nem vált ezzel át | 9 |
isten tudja, mit visz végbe az ember | 13 |
mert ha van szellem, az mindig valamely | 13 |
a gyerek gyerek újból; de előtör | 14 |
nem tudok biztosabb hajlékot a vers | 14 |
de hogy mivégre kell a rend, arról | 15 |
és vajmi silány elégtétel lenne | 15 |
a bolondok elfordítják róla a te- | 16 |
hallasz?!... hajtogatom; vagy veszettül | 16 |
csakhogy a hideg, isten drogjával, ez | 17 |
mostmár vége a jövendőmondás- | 17 |
nem siet segítségemre a vers | 21 |
hajópadló; gyerekcsíny, repedt láb | 21 |
puhatolózik, amíg van min, minek | 22 |
a víz egy vízszínű mellékcsőből | 22 |
hidd el, hogy hideg van, rögtönzi a rö- | 23 |
én és a szenvedély vagy mást és mást | 23 |
a sem meleg, sem nem hideg víz | 24 |
de hagyjuk a fényt; üljünk le megint | 24 |
hát megjöttem, húz az öregasszony | 25 |
nem, robinson nem múlhat ki az én | 25 |
tehetek-e mást a jövő ellen, mint | 29 |
parafrázis; nem, vallja robinson | 29 |
alulról minden trükk megengedett | 30 |
amint a padló lejteni kezd, a légy | 30 |
s ha utolér a kutyafutta kérdés | 31 |
a sötétet egy piros ágykabát | 31 |
az igazság azonban ahelyett, hogy | 32 |
már nem emlékszem a történetre, ahol | 32 |
robinson a dohányzóasztal | 35 |
megmarad viszont a némber! | 35 |
ha minden hajszál pontosan | 36 |
az öregasszony fázik és fél | 36 |
mogorva volnék? átlátszatlan? | 37 |
nem nyomasztó-e mégiscsak | 37 |
'egysoros: most hajlandó volnék belevágni | 38 |
megdob egy huppanó, hóó, opp, egy gödör | 38 |
kapkodni reggel, nyirkos szürkületben | 39 |
a nap büdösen, izzasztóan tűz | 43 |
ki fordít hanyatt, hanyatt | 43 |
egy kutya futtában oda- | 44 |
betelt, mama, a hamutartó | 44 |
ki kell engesztelnem a verset | 45 |
ördöngős cselekmény szövi a szót | 45 |
mihez fog ő most már? ... szúr, ragad | 46 |
robinsont deszkán éri utol | 46 |
csoda rázós együttlétünk egy teher | 47 |
"nem a hegy szelleme, hanem a szellem | 47 |
az ember már szinte mindent tud | 48 |
abból pedig, készakarva, miért | 51 |
nem, nem igaz, hogy robinson börtön- | 51 |
büszke vagyok, mondja, mióta | 52 |
nagyritkán azért az istent is | 52 |
de nem csak én vagyok ida, ida | 53 |
az öregasszony belémkarol; gyönge | 53 |
kontradickens, kérdésedre, hogy mi | 57 |
sőt, van, hogy ennél is továbbmegy | 57 |
etkezz csak, így a banyaság, et- | 58 |
nem az éjszaka sandít felém | 58 |
a vénasszony mindig csak úgy beszélt | 59 |
nyakamon a hétvége, csak felkapok | 59 |
a napnak vége, a temető egy | 63 |
legyen a szóbanforgó tárgy még- | 63 |
a kép idézőjelbe teszi az "ön- | 64 |
a terítő alatt is tigris lapul | 64 |
húgom, aki miatt meg haza | 65 |
a felvázolt cselekményből isten | 65 |
robinson álmában egyedül | 66 |
a tegnapi divat ma lassú | 66 |
robinson nem hímez-hámoz, őt | 67 |
szegény ördög, hogyan is szakít- | 67 |
az ember először szégyenbe | 68 |
tegnap óta a vers hurutos | 71 |
fellengzős macskák lármaalja | 71 |
ónkád, aligátor, nővérszálló | 72 |
sürget a sárga, sekély vizű | 72 |
púpok, lankák, kísérőszöveg... | 73 |
egy névelő család, robinsont | 73 |
faragatlan vers, azaz megint | 74 |
a költemény csúcspontja felé | 74 |
keressünk valami zenét; a za- | 75 |
arról van szó, olvassuk együtt | 75 |
robinson és az öreganyó kart | 79 |
hátul, a meghittség kedvéért | 79 |
most, hogy új papírt csavarok be | 80 |
kenyerem a kitartás, valami(k) | 80 |
robinson vendég, ha szava- | 81 |
egy rakás szakáll, sebes szájhús | 81 |
amikor alva virrasztok, is- | 82 |
mert mit mond az írás, amit még | 82 |
miután végeztem a kórház | 83 |
egyre fájóbban vonzanak a vén- | 83 |
nem kell a gazdának szólnia | 87 |
robinson nézi, nézi a levegő | 87 |
amit most csinálok, jó?... mert hogy | 88 |
az öregasszony csal elszelelt! | 88 |
nem nagyon szoktam aludni, de | 89 |
a név megvénít; de addig is | 89 |
nem vagyok itthon senkinek, leg- | 90 |
behemót úgy érzi, majd másnap | 90 |
robinson részeg; képtelen meg- | 93 |
emlékszel, kezdi elölről behe- | 93 |
robinson keze a telefonon | 94 |
a strici jelentése kurta; nincs | 94 |
derék teremtő, meg akarja | 95 |
robinson képmása fanyarul | 95 |
behemót (nem) szélbajos; ráng, csahol | 96 |
ha hűlt házamba térek, ha hűlt | 96 |
robinson előtt szabad a pálya | 97 |