1.066.455

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Magyar-angol/angol-magyar útiszótár

Miniszótár

Szerkesztő
Lektor
Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó Rt.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 595 oldal
Sorozatcím: Akadémiai útiszótárak
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Angol  
Méret: 14 cm x 10 cm
ISBN: 978-963-05-6437-3
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik angol nyelvterületen csekély angol nyelvtudással meg akarják értetni magukat és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen világban.... Tovább

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik angol nyelvterületen csekély angol nyelvtudással meg akarják értetni magukat és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen világban. Címének és rendeltetésének megfelelően, tartalmazza a szótár a mindennapi élet legszükségesebb általános, valamint az utazás és turistaforgalom speciális szókincsét olyan válogatásban és feldolgozásban, hogy segítségével egyszerű mondatok, kérdések is könnyen összeállíthatók. Ezeknek a kérdéseknek és mondatoknak egy része "előre gyártva" meg is található a szótárban azok számára, akik egyelőre nem is akarnak megtanulni angolul. Azok viszont, akik már rendelkeznek nyelvismeretekkel, meg fogják tudni sokszorozni gyakorlati tudásukat a kész kérdések és mondatok felhasználásával. Minden angol szónak és kifejezésnek, sőt a teljes mondatoknak is, [szögletes zárójelben] megadtuk a kiejtését, mert így ismeretes, hogy az angol szavak írása és kiejtése között igen nagy a különbség. A több szótagú szavak hangsúlyát is jelöltük, mégpedig vastag betűvel, például az "over" szóban az ó hangsúlyos, a dőlt (kurzív) r-betű viszont arra figyelmeztet, hogy ne ropogtassuk meg az r-et, hanem "nyeljük el". A kiejtést a magyar ábécé betűivel adtuk meg, s csupán két külön jelet használtunk. Egyik az a magyar "á"-hoz hasonló, röviden ejtett tompa hang; a másik az "ö"-betűre emlékeztető, mindig hangsúlytalan hang, amelyet - amennyire lehet, - szintén "el kell nyelni".
Az (US) rövidítés azt jelzi, hogy az utána álló szó vagy kifejezés főként az Egyesült Államokban használatos. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem